Terminé mis ventipico con un doctorado en energía de fusión y descubrí que yo era inútil. | TED | انهيت عشريناتي بالحصول على شهادة الدكتوراه في مجال الطاقة النووية، واكتشفت أنني عديم الفائدة. |
Fui más allá y descubrí más cosas, como que los dinosaurios eran en verdad muy sociales. | TED | لقد تعمقت في الموضوع واكتشفت ان الديناصورات كائنات اجتماعية |
y descubrí esas superficies suaves que reflejaban cada soplo del viento en formas cambiantes todo el tiempo. | TED | واكتشفت كم هو مرن وناعم سطحه .. وكيف يتجاوب مع كل نسمة هواء وتتمايز اشكاله |
En Suecia se detectaron niveles altos de PFOS en humedales cercanos a áreas de entrenamiento. | UN | واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد. |
Poco después, cuando se encontraba cerca de su casa, una patrulla de la policía lo interrogó y descubrió que llevaba droga. | UN | وبُعيد ذلك، استجوبته دورية شرطة بالقرب من منزله، واكتشفت المخدرات. |
También me enteré más tarde que el director había abusado física y sexualmente de los niños. | TED | واكتشفت لاحقًا أن المدير كان يأذيهم جسديًا وجنسيًا. |
Así que salí a encontrarla. Hice alguna investigación y descubrí que no tenemos ni idea de quién es. | TED | فذهبت لأجد الجواب. وقمت ببعض البحث واكتشفت بأننا ليس لدينا أدنى فكرة من تكون |
Ahora, uso mi música para llegar al corazón de las personas y descubrí que no hay fronteras. | TED | الان، انا استخدم موسيقاي لأصل الى قلوب الناس واكتشفت انه لا توجد حدود |
Así que lo probé con niños con autismo, y descubrí que se identificaban muchísimo con ella. | TED | وقد قمت بتجربة البرنامج مع الأطفال المصابين بالتوحد، واكتشفت الكم الهائل من التطابق. |
Pero tenía suficiente apoyo y lo superé y descubrí algo nuevo acerca de la naturaleza. | TED | لكنني تلقيت الدعم الكافي واجتزت هذه المرحلة واكتشفت شيئاً جديداً عن الطبيعة . |
y descubrí que la creación de un videojuego es contar una historia, pero con un vocabulario totalmente nuevo. | TED | واكتشفت أن صنع لعبة فيديو يشبه رواية قصّة، لكن باستخدام عناصر جديدة كليًا. |
y descubrí que los telómeros consistían en segmentos especiales de ADN no codificante justo en los extremos de los cromosomas. | TED | واكتشفت أن التيلوميرات تتكون من شرائح الخاصة، من الأحماض النووية غير مشفرة في نهايات الكروموسومات بالتحديد. |
Como estudiante de emprendimiento, empecé a indagar en los estudios sobre financiación de proyectos y descubrí que hay una diferencia abismal entre los fondos que consiguen empresarios femeninos y masculinos. | TED | وكمختصة في ريادة أعمال، بدأت بالبحث في الدراسة عن تمويل الشركات الناشئة واكتشفت أن هناك فجوة هائلة بين مقدار التمويل الذي يجنيه المؤسسون الرجال والنساء. |
En Suecia se detectaron niveles altos de PFOS en humedales cercanos a áreas de entrenamiento. | UN | واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد. |
Empezó a hacer un par de preguntas y descubrió que había una base de datos de donde estos alumnos sacaban información para hacer sus trabajos. | TED | وبدأت تسأل بضع أسئلة واكتشفت وجود قاعدة بيانات يمكن للطلاب جلب الأوراق وتقديمها |
Me hice una biopsia el miércoles y yo me enteré ayer. | Open Subtitles | كان لي تحتاج فحص يوم الاربعاء واكتشفت أمس. |
La misión determinó que existía una notable predisposición, especialmente entre los líderes civiles y políticos de la región, a enfrentar los desafíos existentes. | UN | واكتشفت البعثة، لا سيما لدى القادة المدنيين والسياسيين في المنطقة، انفتاحا ملحوظا للحوار بشأن التحديات التي يواجهونها. |
se han descubierto nuevas zonas de yacimientos aluviales de diamantes, y prosiguen las prospecciones de yacimientos de kimberlita. | UN | واكتشفت مناطق جديدة من ترسيبات الماس الغريني، ولا تزال احتمالات العثور على ترسيبات الكمبرلايت قائمة. |
No fue hasta que me hice mayor. y me di cuenta que no encajaba con las expectativas de la sociedad, que no era parte de ella, que era anormal | TED | إلى أن أصبحت أكبر سنًا. واكتشفت أنني لا أتماشى مع توقعات المجتمع لي، وأنني لا أنتمي إليه، وأنني غير طبيعية. |
He crecido, y he descubierto que la revolución no llegará por una línea telefónica. | Open Subtitles | ،لقد نضجت واكتشفت أن التغيير لن يأتي حتى بعد مرور وقت طويل |
Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. | UN | واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. |
Los cuatro conjuntos de dispositivos se descubrieron en el territorio israelí situado entre la línea de repliegue y la valla técnica. | UN | واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني. |
se han detectado casos de este tipo en la MINUEE, donde se pusieron en marcha varias adquisiciones sin contar con una orden de compra válida. | UN | واكتشفت حالات مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حيث بدئت عدة عمليات شراء دون وجود أمر شراء صحيح. |
- Te prometo que si le pasa algo a ese tipo, y descubro que no nos has contado todo lo que sabes, te hundirás con esto. | Open Subtitles | أعدك، إن حصل شيء لهذا الرجل، واكتشفت أنك لم تخبرينا كل شيء تعرفينه، |
Lo sobornaron. Fui a su casa y me enteré de eso. | Open Subtitles | لقد تم رشوته لكى يبتعد, لقد ذهبت الى منزله واكتشفت الأمر . |
O podría haber ido hacia Pasifae y descubrir que es su madre. | Open Subtitles | أو كان يمكن أن تصل إلى باسيفي واكتشفت أنها والدته. |