Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados | UN | البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Se recordó que la prohibición de transferencia de armas nucleares y artefactos explosivos nucleares incluían las transferencias entre Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأشير إلى أن منع انتقال الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية يشمل انتقالها بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
• Origen de las armas de fuego ilegales y los artefactos explosivos. | UN | مصادر الأسلحة النارية والأجهزة المتفجرة غير القانونية. |
La amenaza de las minas sin explosionar y los artefactos explosivos | UN | خطر الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة |
El tratado debería también asegurar que las existencias de uranio muy enriquecido para la propulsión naval no serán ni podrán ser usadas para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos. | UN | وينبغي أن تكفل المعاهدة أيضا أن مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب المخصصة لأغراض دفع السفن لن تستخدم ولن يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Se expresaron otras inquietudes por la fácil accesibilidad en Internet de informaciones técnicas sobre explosivos y dispositivos explosivos. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت. |
El Grupo está convencido de que las salvaguardias desempeñan una función clave en la prevención de la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Cumplimiento inadecuado de las obligaciones en materia de resguardo de armas, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos | UN | التقصير في أداء الواجبات المتعلقة بحفظ الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة |
Robo o exacción de armas, municiones, sustancias explosivas y artefactos explosivos | UN | سرقة وسلب الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة |
Las bajas de niños de que se informó fueron causadas por ataques suicidas, asesinatos y artefactos explosivos improvisados, e incluyen por lo menos a cinco niños que murieron mientras colocaban o utilizaban explosivos contra blancos progubernamentales. | UN | وتسببت الهجمات الانتحارية والاغتيالات والأجهزة المتفجرة المرتجلة في الإصابات المبلغ عنها بين الأطفال، بما في ذلك خمسة أطفال على الأقل قتلوا عند زرعهم المتفجرات أو استخدامها ضد أهداف موالية للحكومة. |
3.863 municiones y artefactos explosivos fueron destruidos por equipos adiestrados de la AMISOM | UN | وتم تدمير 863 3 قطعة من الذخائر المتفجرة والأجهزة المتفجرة من قبل فرق مدربة تابعة للبعثة |
La gran mayoría de los incidentes estuvieron relacionados con enfrentamientos armados y artefactos explosivos improvisados. | UN | وشكلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة غالبية الحوادث. |
Eso se consiguió principalmente gracias a la eliminación de minas terrestres, restos de guerra explosivos y artefactos explosivos improvisados que se llevó a cabo por toda la ciudad. | UN | ويعزى ذلك بالأساس إلى التخلص من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو. |
El siguiente paso para el desarme nuclear es poner un tope mundial a la producción de material fisionable para las armas nucleares y los artefactos explosivos. | UN | والخطوة التالية لنزع السلاح النووي هي فرض سقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة. |
Aplaude el nombramiento de Amigos del Presidente para tratar las cuestiones específicas de la aplicación y condición del Protocolo, y los artefactos explosivos improvisados. | UN | وامتدح تعيين معاوني الرئيس لتناول المسألتين المتمثلتين في سير العمل بالبروتوكول وحالته، والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Los enfrentamientos armados y los artefactos explosivos improvisados constituyeron la amplia mayoría de los incidentes. | UN | وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث. |
La Unión Africana alienta el proceso de elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, así como un tratado sobre el comercio y la transferencia de armas. | UN | ويشجع الاتحاد الأفريقي عملية إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومعاهدة بشأن تجارة الأسلحة ونقل الأسلحة. |
Artículo 225. " Cumplimiento de las obligaciones relacionadas con la protección de las armas, municiones, explosivos y dispositivos explosivos " Párrafo 2. | UN | المادة 225 - " الإخلال بأداء الواجبات المتعلقة بحماية الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة " . |
El Grupo está convencido de que las salvaguardias desempeñan una función clave en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Bangladesh insiste en el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado amplio, no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤكد بنغلاديش على ضرورة البدء المبكر لمفاوضات بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
1. La fabricación o la reparación ilegales de armas de fuego y de sus componentes, así como la fabricación ilegal de municiones, sustancias explosivas o artefactos explosivos, se castigan con una pena máxima de tres años de prisión. | UN | 1 - يعاقب على تصنيع الأسلحة النارية أو قطع غيارها أو إصلاحها بشكل غير قانوني، وتصنيع الذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة بشكل غير قانوني بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات. |
En el artículo I del Tratado se exige que los Estados poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado no traspasen a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos. | UN | 8 - تطلب المادة الأولى من الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية عدم نقل أي طرف أيا كان أي أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة والأجهزة المتفجرة. |
Este campo incluye la información sobre sistemas armamentísticos, incluidos las bombas aéreas, los proyectiles de artillería, los cohetes y misiles, los dispositivos pulverizadores y los dispositivos explosivos que puedan configurarse para diseminar agentes de destrucción en masa. | UN | 11 - يتضمن هذا المجال معلومات عن نظم الأسلحة ومن بينها قنابل سلاح الجو ومقذوفات المدفعية والصواريخ والمقذوفات وأجهزة الرش والأجهزة المتفجرة التي يمكن تجهيزها بحيث تنشر مواد أسلحة الدمار الشامل. |
3. La Conferencia reafirma su determinación de prevenir la proliferación de las armas nucleares y de otros dispositivos explosivos nucleares sin obstaculizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | ٣ - ويؤكد المؤتمر من جديد إصراره على منع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى دون عرقلة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة. |
Los ciudadanos extranjeros que imparten la capacitación están especializados en guerra de guerrillas, ensamblaje y utilización de armas y explosivos, técnicas de asesinato, inteligencia, infiltración, artefactos explosivos improvisados y tiro con precisión. | UN | ويجري التدريب على يد رعايا أجانب يتمتعون بمهارات اختصاصية في حرب العصابات واستخدام الأسلحة والمتفجرات وتجميعها، وتقنيات الاغتيال، والاستخبارات، والاختراق، والأجهزة المتفجرة الارتجالية والقناصة. |
A lo largo de las últimas décadas, las minas y los restos explosivos de guerra han provocado cientos de víctimas mortales y miles de heridos, y han supuesto un grave obstáculo para la explotación de recursos naturales para el desarrollo. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، تسببت الألغام والأجهزة المتفجرة من بقايا الحروب مئات الوفيات وآلاف الإصابات وأعاقت بشكل خطير استغلال الموارد الطبيعية في أغراض التنمية. |