"والأجيال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las generaciones
        
    • y de las generaciones
        
    • y generaciones
        
    • y a las generaciones
        
    • y Generacionales
        
    • y para las generaciones
        
    • y generacional
        
    • como de las generaciones
        
    • las generaciones presentes y
        
    • las generaciones más
        
    La seguridad a la que tenemos derecho nosotros y las generaciones futuras sólo se puede lograr mediante la prohibición total de la utilización de las armas nucleares. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    Fortalecimiento del diálogo con la sociedad civil y las generaciones venideras UN تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال المقبلة
    El Estado y la sociedad cooperan para afianzar los valores de la solidaridad, la comprensión y la tolerancia entre las personas, los grupos y las generaciones. UN ويعمل كل من الدولة والمجتمع على ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال.
    Serán particularmente importantes las oportunidades que se ofrecen de mejorar las perspectivas de los jóvenes y de las generaciones futuras de la región. UN وستكون للفرص أهمية خاصة في تحسين آفاق المستقبل أمام الشباب والأجيال المقبلة في المنطقة.
    Las actividades de promoción de la salud se llevan a cabo en colaboración con el Ministerio Federal de Seguridad Social y de las generaciones. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة النهوض بالصحة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال.
    El consenso entre personas de diferentes orígenes y generaciones es que desean saber la verdad y que se haga justicia. UN وقد توافق رأي الناس من مختلف الأصول والأجيال على الرغبة في معرفة الحقيقة وفي إقامة العدالة.
    Sin embargo, si la abandonáramos, traicionaríamos los principios de las Naciones Unidas y traicionaríamos a nuestros países, a nuestros pueblos y a las generaciones futuras. UN ولكننا إذا ما تخلينا عنها، نخون مبادئ الأمم المتحدة. ونخون بلداننا وشعوبنا والأجيال المقبلة.
    Seguiré haciendo cuanto esté a mi alcance por asegurar que nuestra generación y las generaciones futuras participen por igual en los beneficios y los retos de la globalización. UN وسوف أواصل دون كلل بذل الجهود لكفالة أن يشارك جيلنا والأجيال المقبلة في جني فوائد العولمة وفي التصدي لتحدياتها.
    La opinión pública del mundo entero y las generaciones venideras juzgarán nuestras acciones en función de todo esto, que también debe servirnos de referencia para determinar nuestro éxito. UN وذلك هو ما سيحكم على أساسه الرأي العام العالمي والأجيال المقبلة على أعمالنا؛ ويجب أن يكون ذلك أيضا هو مقياس الحكم على إحرازنا للنجاح.
    Ha llegado el momento de que nos desvinculemos, nosotros y las generaciones más jóvenes, de esa manera de pensar. UN وقد حان الوقت لأن نتخلى نحن والأجيال الشابة عن هذا المنحى في التفكير.
    Esas opiniones están arraigadas en la mentalidad de muchas personas y se han desarrollado a lo largo de los años y las generaciones. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    Si demoramos las decisiones que es necesario tomar ahora, será un fracaso para nosotros y las generaciones futuras. UN وإذا أخفقنا، سنخذل أنفسنا والأجيال المقبلة بتأخير القرارات التي يلزم اتخاذها الآن.
    Debe penetrar en nuestra conciencia colectiva, y nuestra generación y las generaciones futuras deben aprovechar la experiencia adquirida de esta tragedia, a fin de que no vuelva a suceder jamás. UN ويجب أن تبقى في ضميرنا الجماعي، ويتعين على جيلنا والأجيال القادمة أن تستخلص الدروس الصحيحة، لكي لا تتكرر أبدا.
    Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Estas limitaciones no son discriminatorias, sino que tienen como objetivo proteger la salud de las mujeres y de las generaciones futuras. UN وهذه التقييدات لا تشكل تمييزاً بل إنها ترمي إلى حماية صحة النساء والأجيال المقبلة.
    Esa es la principal esperanza y la mejor oportunidad para todas las edades y generaciones. UN ذلك هو الأمل والفرصة الأكبر لجميع العصور والأجيال.
    El objetivo es que las economías y sociedades de los países puedan atender las necesidades de sus poblaciones actuales y generaciones futuras. UN والمهمة هي الحرص على أنَّ اقتصادات البلدان ومجتمعاتها تخدم سكانها الحاليين والأجيال القادمة.
    El papel de las Naciones Unidas consiste en garantizar que todos nuestros esfuerzos, en todos los países, beneficien a nuestros niños y a las generaciones futuras. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان أن يستفيد أطفالنا والأجيال القادمة من جميع الجهود التي نبذلها في كل البلدان.
    Pero hay algo que nos debemos a nosotros mismos y a las generaciones venideras: un mundo donde todas las naciones, todas las razas y todos los pueblos puedan vivir con dignidad y en paz unos con otros. UN ولكن واجبنا تجاه أنفسنا والأجيال القادمة أن نهيئ عالما يمكن فيه لجميع الأمم، وجميع الأعراق، وجميع الشعوب، أن تحيا بكرامة وفي سلام معا.
    Los miembros del Comité se vieron favorablemente impresionados por la reforma del Poder Ejecutivo y por la creación de la Secretaría Nacional de Asuntos Étnicos, de Género y Generacionales. UN وأعرب اﻷعضاء عن انطباعهم اﻹيجابي إزاء إصلاح السلطة التنفيذية وإنشاء اﻷمانة الوطنية للشؤون اﻹثنية وشؤون الجنسين واﻷجيال.
    Hay que recordar que el fundamento ético de la AOD reside, en última instancia, en la capacidad de la asistencia de aliviar la pobreza para esta generación y para las generaciones venideras. UN ومن الضروري أن نكرر أن الناحية اﻷخلاقية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تكمن في نهاية المطاف في قدرة هذه المساعدة على التخفيف من حدة الفقر، لهذا الجيل واﻷجيال المقبلة.
    20.57 El subprograma se centrará en actividades de promoción, investigación aplicada y creación de capacidad para estimular la incorporación de la perspectiva de género en la políticas públicas, teniendo presente la diversidad étnica, racial y generacional que es característica de la región. UN 20-57 وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل التشجيع على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة ما تتميز به المنطقة من تنوع في الأصول العرقية والأجناس والأجيال.
    Es imprescindible que se adopten medidas tendientes a la ordenación sostenible de los bosques, en beneficio tanto de la población afectada por el terremoto como de las generaciones futuras. UN ومن الضروري للغاية اتخاذ تدابير لإدارة الغابات بطريقة مستدامة لصالح المتضررين من الزلازل والأجيال المقبلة على السواء.
    Debemos ser firmes en nuestra determinación de destruir este virus y proteger a las generaciones presentes y futuras de sus agresiones. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    Las comunidades también pueden facilitar las comunicaciones entre las generaciones más jóvenes y las de más edad, en particular con respecto al intercambio de tecnología antigua y nueva y de modos de vida nuevos y tradicionales. UN ويمكن للمجتمعات أيضا أن تُيسﱢر الاتصالات بين اﻷجيال الصغيرة السن واﻷجيال الكبيرة السن، ولا سيما في تبادل التكنولوجيات الجديدة والقديمة وأساليب الحياة الجديدة والتقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus