"والأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y última
        
    • y último
        
    • y el último
        
    • y final
        
    • última instancia
        
    • y cuarto
        
    • la última
        
    • y principal
        
    • y apellido
        
    Ahora debemos aceptar y enfrentar los retos que nos ha fijado en su décima y última memoria anual. UN وعلينا الآن أن نقبل ونواجه التحديات التي حددها لنا في تقريره السنوي العاشر والأخير هذا.
    La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. UN والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم.
    Distinguidos colegas, hemos iniciado la tercera y última parte de nuestra sesión anual. UN ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية.
    Durante su misión, el Representante Especial hizo público el informe séptimo y último sobre los actos de intimidación y violencia relacionados con las elecciones. UN ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات.
    El tercero y último elemento de respuesta que yo propongo está vinculado con la reforma de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General en el marco de un audaz programa de renovación. UN العنصر الثالث والأخير للاستجابة يرتبط بخطة إصلاح الأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام في برنامج جريء من أجل التجديد.
    El sexto y último capítulo contiene las conclusiones y recomendaciones. UN ويخصص الفصل السادس والأخير للاستنتاجات والتوصيات.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Declaro abierta la 855ª sesión plenaria de la Conferencia y la tercera y última parte de nuestro período de sesiones anual. UN الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة والخمسين بعد المائة الثامنة للمؤتمر والجزء الثالث والأخير لدورة عام 2000.
    53. La cuarta y última actividad señalada fue la realizada en el curso de la fabricación ilícita de fuegos artificiales o en su apoyo. UN 53- أما النشاط الرابع والأخير الذي ذكر فهو الذي يحدث في سياق الصنع غير المشروع للألعاب النارية أو دعما له.
    La información resultante fue examinada luego por el Grupo en su segunda y última reunión. UN ومن ثم نظر الفريق في اجتماعه الثاني والأخير في المعلومات التي جمعت على هذا الشكل.
    La parte tercera y última se centró en el tema " Capacidades, métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad " . UN وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته.
    Los expertos decidieron emprender algunas actividades entre períodos de sesiones antes de su segunda y última reunión, programada para celebrarse a finales de 2006. UN وقرر فريق الخبراء القيام ببعض الأنشطة فيما بين الدورات قبيل انعقاد اجتماعه الثاني والأخير المقرر له أواخر عام 2006.
    Los expertos decidieron emprender algunas actividades entre períodos de sesiones antes de su segunda y última reunión, programada para celebrarse a finales de 2006. UN وقرر فريق الخبراء القيام ببعض الأنشطة فيما بين الدورات قبيل انعقاد اجتماعه الثاني والأخير المقرر له أواخر عام 2006.
    El respeto de los derechos humanos y del estado de derecho es la cuarta y última piedra angular de la Estrategia. UN إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكل حجر الزاوية الرابع والأخير للاستراتيجية.
    El sexto y último tema se refería al papel de la sociedad civil en el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    El siguiente orador y último de la lista es el Embajador Smith, representante de Australia. UN والمتحدث التالي والأخير على قائمتي هو سفير أستراليا، السيد سميث.
    Este es el quinto y último informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) que se presenta durante el período en que me ha correspondido hacerme cargo de ella. UN تصدير هذا هـو التقرير الخامس والأخير الذي أقدمه عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المضطلع بها تحت إشرافي.
    Hoy nos ocupamos del noveno y último informe del Secretario General relativo a la aplicación de los Acuerdos de Paz de Guatemala. UN إننا نناقش اليوم التقرير التاسع والأخير للأمين العام عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Resumen Este es el sexto y último informe anual de la Relatora Especial sobre el derecho a la educación. UN هذا هو التقرير السنوي السادس - والأخير - الذي تقدمه المقررة الخاصة عن الحق في التعليم.
    Esta labor de colaboración para evaluar todas las actividades del DIP ha entrado ahora en su tercer y último año. UN وقد دخل الآن هذا المشروع التعاوني الذي يجري فيه تقييم جميع أنشطة الإدارة عامه الثالث والأخير.
    Al parecer dos habían estado detenidos en estas condiciones desde hacía cuatro meses, otros dos desde hacía dos meses, uno desde hacía un mes y el último desde hacía una semana. UN ويزعم أن اثنين منهم كانا محتجزين في هذه الظروف منذ 4 أشهر، واثنين منذ شهرين وواحدا منذ شهر والأخير منذ أسبوع.
    Estaba previsto que los desembolsos segundo y final del proyecto se efectuaran en 2007. UN ومن المنتظر صرف القسط الثاني والأخير من تمويل المشروع في عام 2007.
    En virtud de la Ley, el Gobernador es el responsable en última instancia de la integridad, probidad e independencia del cuerpo de policía de Gibraltar y de los aspectos conexos de la seguridad nacional, en particular la seguridad interna. UN ووفقا لهذا القانون، فإن الحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي.
    No obstante, un volumen de ingresos mayor de lo previsto permitió aumentar las partidas presupuestarias en el tercer y cuarto trimestre del ejercicio económico de 2005. UN بيد أن تحسن الإيرادات أكثر مما كان متوقعا سمح بزيادة مخصصات الميزانية في الربعين الثالث والأخير من السنة المالية 2005.
    Es importante que todos sepan que sólo la primera parte y la última parte de la sesión figurarán en las actas literales. UN ومن المهم أن يدرك الجميع أنـه لـن يظهـر في المحاضـر الحرفيـة للجلسـات سـوى الفرعين الأول والأخير من كل جلسـة.
    La primera y principal beneficiaria de las zonas seguras siempre ha sido la población civil. UN والمستفيد اﻷول واﻷخير من المناطق اﻵمنة هم دائما السكان المدنيون.
    Nombre y apellido de la persona que presenta el informe UN الاسم الأول والأخير للشخص المقدم للتقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus