"والأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las armas nucleares
        
    • y armas nucleares
        
    • y de armas nucleares
        
    • y de las armas nucleares
        
    • a las armas nucleares
        
    • armamento nuclear
        
    • las armas nucleares son
        
    • incluidas las armas nucleares
        
    Hay una inquietante tendencia a acabar con la distinción entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas. UN وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    También en otras regiones la tensión es mayor de lo que podría o debería ser, y las armas nucleares son un factor en la ecuación. UN وهناك أقاليم أخرى تشهد توتراً أعلى مما ينبغي أو يجب والأسلحة النووية عامل في المعادلة.
    La mejor manera de evitar que los materiales y las armas nucleares caigan en manos de terroristas es mediante la erradicación completa de dichas armas. UN وأفضل طريقة لمنع المواد والأسلحة النووية من الوقوع في أيدي الإرهابيين هي القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Así pues, existe el peligro de que se difumine la distinción entre armas convencionales y armas nucleares no estratégicas. UN وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً.
    Párrafo 2 - Armas biológicas, armas químicas y armas nucleares UN بشأن الفقرة 2 من منطوق القرار: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والأسلحة النووية
    El Reino Unido seguirá estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por lograr una información completa y precisa acerca de los programas ilícitos que tiene el Iraq de misiles balísticos y de armas nucleares, químicas y biológicas. UN وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة.
    Pienso que hemos de abordar la cuestión del desarme nuclear y de las armas nucleares como remanentes de un pasado que deberíamos superar. UN وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه.
    Señaló que, desde 2009, temas como el cambio climático y las armas nucleares cobraron importancia. UN وأشارت إلى أن موضوعين مثل تغير المناخ والأسلحة النووية قد اكتسبا أهمية منذ عام 2009.
    Y así académicos comenzaron a publicar documentos no clasificados acerca de la guerra nuclear y las armas nucleares. Open Subtitles فبدأ الأكاديميون نشر وثائق غير مصنفة عن الحرب النووية والأسلحة النووية
    Los esfuerzos por eliminar la distinción entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas podrían hacer descender el umbral contra el empleo de armas nucleares. UN ويمكن أن تفضي الجهود المبذولة لمحو التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى انخفاض العتبة ضد استخدام الأسلحة النووية.
    Hacer borrosas las líneas entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas significaría bajar el umbral del uso de armas nucleares. UN وإن طمس الخطوط الفاصلة بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية سيقلص الحد الذي يُمنع عنده استعمال الأسلحة النووية.
    En 2003 concluyó el estudio sobre el desarrollo científico de Lituania en materia de física nuclear, la historia de la central nuclear de Ignalina y las armas nucleares desplegadas en Lituania en tiempos de la Unión Soviética. UN وفي سنة 2003، أنجز الاستقصاء المتعلق بالتطور العلمي في ليتوانيا في مجال الفيزياء النووية وتاريخ محطة الطاقة النووية في إغنالينا، والأسلحة النووية المنتشرة في ليتوانيا أيام الاتحاد السوفياتي.
    No obstante, 50 años más tarde, las armas de destrucción en masa, y las armas nucleares en particular, siguen planteando graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN بيد أن أسلحة الدمار الشامل بعد مرور 50 عاما، والأسلحة النووية على وجه الخصوص، ما زالت تُشكل تهديدات خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    La proliferación de materiales, tecnologías, especialistas y armas nucleares representa una grave amenaza para la seguridad internacional. UN ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي.
    Este ensayo nuclear es una grave violación de las normas que prohíben los ensayos nucleares en el marco del régimen de no proliferación y podría contribuir a socavar la labor de no proliferación y desarme y armas nucleares. UN وتشكـل هذه التجربة النووية إخلالاً خطيراً بالقواعد التي تقضي بعدم إجراء تجارب نووية في إطار نظام عدم الانتشار وهي يمكن أن تساهم في تقويض العمل المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والأسلحة النووية.
    La proliferación progresiva de misiles balísticos y armas nucleares en nuestra vecindad durante el último decenio ha añadido una nueva dimensión al reto de seguridad con que se enfrenta la India. UN إن الانتشار المطّرد للقذائف التسيارية والأسلحة النووية في منطقتنا على مر العقد الماضي قد أضاف بعداً جديداً للتحدي الأمني الذي تواجهه الهند.
    El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    El Reino Unido seguirá estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por lograr una información completa y precisa acerca de los programas ilícitos que tiene el Iraq de misiles balísticos y de armas nucleares, químicas y biológicas. UN وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة.
    Debería establecerse un régimen universal de control de las exportaciones más robusto para prevenir el tráfico ilícito de material nuclear y de armas nucleares y sus sistemas vectores, sin que ello afecte el comercio legítimo. UN وينبغي وضع ضوابط قوية وعالمية شاملة للصادرات للاحتراس من الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والأسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، وفي الوقت نفسه عدم عرقلة التبادل التجاري المشروع.
    También acogeríamos con satisfacción la reducción del número de ojivas nucleares y de las armas nucleares no estratégicas de manera transparente e irreversible. UN ونرحب أيضاً بعملية الحد من عدد الرؤوس الحربية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية باتباع أسلوب شفاف لا إمكانية للرجعة فيه.
    En este sentido, reafirmamos las iniciativas de Egipto en cuanto a la eliminación de las armas de destrucción en masa, incluyendo a las armas nucleares. UN ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    El armamento nuclear del Reino Unido no se encuentra a un nivel de alerta elevado, ni tampoco está en estado de " lanzamiento en caso de aviso " . UN والأسلحة النووية التي تملكها المملكة المتحدة ليست في حالة استنفار قصوى، ولا هي في حالة " الإطلاق بمجرد الإنذار " .
    las armas nucleares son letales más allá de toda imaginación, tienen efectos irremediablemente indiscriminados y son singularmente peligrosas. UN والأسلحة النووية هي أسلحة فتاكة بشكل لا يتصوره العقل وعشوائية في ضررها على نحو لا يمكن تداركه وخطيرة خطورة فريدة.
    A este respecto, quisiéramos destacar los esfuerzos y las iniciativas que Egipto está emprendiendo con vistas a eliminar las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN وتؤكد في هذا الصدد على الجهود والمبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus