"والأشخاص ذوو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las personas con
        
    • y personas con
        
    • a las personas con
        
    • las personas con alguna
        
    • enfermos
        
    • que viven con
        
    • personas con discapacidad
        
    Se deberían tener en cuenta las necesidades de la población más vulnerable, como las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات من هم أشد ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Las personas pobres, las mujeres, los niños, las minorías, los pueblos indígenas, los migrantes, los refugiados y las personas con discapacidad frecuentemente quedan a la zaga. UN فكثير ما يترك الفقراء والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرون واللاجئون والأشخاص ذوو الإعاقة لحالهم.
    Los pueblos indígenas y las personas con discapacidad siguen padeciendo la pobreza de forma desproporcionada. UN أما أهالي الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة فما زالوا يعانون من الفقر بما يفوق معاناة غيرهم منه.
    iv) Siga trabajando en favor de los grupos vulnerables, en particular los niños, las mujeres y las personas con discapacidad; UN مواصلة العمل لما فيه مصلحة الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    245. Personas desempleadas durante tiempo prolongado y personas con capacidad de trabajo reducida. UN 245- العاطلون منذ أمد طويل والأشخاص ذوو القدرة المنخفضة على العمل.
    :: Intensificar los esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de los grupos más vulnerables, especialmente los niños y las personas con discapacidad; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    Entre ellos se encuentran las personas de edad, los hogares encabezados por un niño y las personas con discapacidad o con enfermedades crónicas. UN يندرج في فئة الفقر المدقع المسنون والأسر التي يرأسها أطفال والأشخاص ذوو الإعاقات والمصابون بأمراض مزمنة.
    Algunos grupos, en particular las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas, los migrantes y las personas con discapacidad, son más vulnerables. UN وبعض الفئات، ومنها النساء والشباب والشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة، هم أكثر عرضة للفقر من غيرهم.
    El análisis de la población global muestra que las categorías más expuestas son: los niños, especialmente los menores de 5 años, las personas desplazadas, los repatriados, los desempleados y las personas con escasa educación. UN ويبين تحليل لعامة السكان أن أشد الفئات تعرضاً للفقر هي التالية: الأطفال، وبخاصة الأطفال دون سن الخامسة، والمشردون، والعائدون، والعاطلون عن العمل والأشخاص ذوو المستوى التعليمي المتدني.
    - A que hagan un análisis de género sobre los efectos de la creciente brecha económica y el aumento de la pobreza, así como de la actual crisis financiera; y presten apoyo a las personas vulnerables desde el punto de vista social, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, UN :: إجراء تحليل جنساني لتأثير اتساع الفجوة وتزايد الفقر، وتأثير الأزمة المالية الراهنة. وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Si bien los efectos del desplazamiento son devastadores para todos los que se ven afectados, los sienten con mayor crudeza los grupos más vulnerables a la discriminación, en particular las mujeres, las minorías, los niños y las personas con discapacidad. UN وفي حين يحدث التشرد آثاراً مدمرة على جميع المتضررين، يُلاحَظ أن الفئات المعرّضة للتمييز، بمن فيها النساء والأقليات والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، هي الأشد تضرراً.
    Al respecto, los pueblos indígenas y las personas con discapacidades también sufren a causa de las graves formas de discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, por lo que es preciso adoptar medidas concretas para promover su participación en la sociedad y el goce pleno de sus derechos humanos. UN وفي ذلك الصدد يعاني السكان الأصليون والأشخاص ذوو الإعاقة من أشكال خطيرة من التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، ويلزم اتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركتهم في المجتمع وتمتعهم التام بحقوقهم الإنسانية.
    La Conferencia abordó las violaciones específicas de los derechos humanos que padecían grupos identificables de personas, como las pertenecientes a minorías nacionales, raciales, étnicas, religiosas y lingüísticas, los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وتطرق المؤتمر لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان التي تتعرض لها مجموعات من الأفراد يمكن تحديدها، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون إلى الأقليات القومية والعرقية والإثنية والدينية واللغوية، والسكان الأصليون، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Señaló que el país salvaguardaba activamente los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres y las personas con discapacidad, y reconoció su esfuerzo por mejorar el bienestar social y cultural de la población así como la importancia concedida a la salud. UN ولاحظت الصين أن ساموا تعمل بنشاط على حماية حقوق الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأشخاص ذوو الإعاقة، ونوهت بسعيها إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والثقافي للشعب وبالأهمية التي توليها للصحة.
    Aunque deben respetarse las costumbres, tradiciones y prácticas de la comunidad interesada, estas no deben denegar a las mujeres, los niños y las personas con discapacidad el acceso a la propiedad, la ocupación y el uso de la tierra. UN وإذ يجب اتّباع أعراف المجتمع المحلي المعني وتقاليده وممارساته، يتعين ألا تُحرَم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة من تملُّك الأراضي أو شَغلها أو استغلالها.
    Las personas con niveles mentales deficientes y las personas con capacidades especiales tienen derecho a recibir una educación que respete sus necesidades educativas especiales. UN والأشخاص المتخلفون عقلياً، والبالغون والأشخاص ذوو القدرات الخاصة، لهم الحق في التعليم الذي يراعي حاجاتهم التعليمية الخاصة، بما يمتثل لذلك القانون والقوانين الأخرى.
    Para erradicar la pobreza es necesario que se reconozca el papel que desempeñan las familias en la vida de todas las personas, incluidos los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN يقتضي القضاء على الفقر الاعتراف بما للأسرة من دور في حياة جميع الأشخاص، بمن فيهم كبار السن والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Este enfoque debería incluir objetivos relacionados con la resiliencia nacionales multianuales y multisectoriales y centrarse en fomentar la resiliencia en los grupos más vulnerables, en particular los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. UN وينبغي لهذه المقاربة أن تتضمن تحقيق أهداف وطنية متعددة السنوات والقطاعات وتركز على بناء القدرة على المواجهة لأكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Participación y representación: mujeres, niñas, jóvenes y personas con discapacidad UN المشاركة والتمثيل: النساء والفتيات والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة
    El derecho a la salud se garantiza a las personas con discapacidad y con necesidades especiales en pie de igualdad con las demás personas. UN ويملك الأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة الحق في الحصول على الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الآخرين.
    110. En particular, las personas vulnerables, como los niños, los ancianos y las personas con alguna discapacidad mental, tienen derecho a recibir gratuitamente los servicios de atención del Estado. UN 110- وعلى الخصوص، تُتاح للأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأطفال، والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية فرصة الإفادة من رعاية الدولة بالمجان.
    Las personas que padecen incapacidad mental son particularmente vulnerables a las violaciones de sus derechos, incluso mediante su reclusión injustificada en instituciones para enfermos mentales. UN 54 - والأشخاص ذوو الإعاقات العقلية عرضة للاعتداء بشكل بالغ، ويشمل ذلك إيداعهم غير المبرر في مؤسسات الأمراض العقلية.
    Las mujeres, las poblaciones rurales, los jóvenes y las personas que viven con discapacidad se enfrentan a dificultades particulares para participar plenamente en el desarrollo económico. UN وتواجه النساء وسكان الريف والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة تحديات خاصة في المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    - Grupos vulnerables, personas con discapacidad, personas con limitaciones de alfabetización UN :: المجموعات الضعيفة والأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص ذوو الإلمام المحدود بالقراءة والكتابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus