"والأطفال غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los niños no
        
    • y niños no
        
    • los niños que no
        
    • a los niños no
        
    • y de los niños no
        
    • y los menores no
        
    • y los niños sin
        
    • los niños fuera
        
    • y otros niños
        
    Estos problemas afectan en particular a las mujeres y los niños no acompañados. UN ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة.
    Las mujeres y los niños no acompañados se ven particularmente afectados por estos problemas. UN ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة.
    Estos problemas afectan en particular a las mujeres y los niños no acompañados. UN وتتأثر النساء والأطفال غير المصحوبين بهذه المسائل على وجه الخصوص.
    Refugiados, niños en busca de asilo y niños no acompañados UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين
    Esto incluye a los niños en las prisiones, los niños que solicitan asilo y los niños refugiados, así como los niños que no asisten a la escuela. UN وتتضمن هذه الفئة الأطفال في السجون وملتمسي اللجوء واللاجئين، والأطفال غير المنتظمين في المدارس.
    Desde comienzos del decenio de 1990, el CICR ha establecido bases de datos computadorizadas que contienen informaciones relativas a las personas desaparecidas y a los niños no acompañados. UN 57 - وقال إنه منذ بداية التسعينات، أنشأت لجنة الصليب الأحمر الدولية قواعد بيانات تشمل معلومات تتعلق بالأشخاص المختفين والأطفال غير المصحوبين.
    A título de ejemplo, se señaló la cuestión de los niños que eran solicitantes de asilo o refugiados y de los niños no acompañados. UN فعلى سبيل التوضيح، أولي اهتمام لمجال طلب اللجوء واللاجئين واﻷطفال غير المصحوبين بوصي.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados UN احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم
    Una delegación señaló que los párrafos 13, 14 y 16 tenían poco que ver con los desastres naturales, y otra propuso que en los párrafos 4 y 9 se incluyeran las personas internamente desplazadas y los niños no acompañados. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين.
    Una delegación señaló que los párrafos 13, 14 y 16 tenían poco que ver con los desastres naturales, y otra propuso que en los párrafos 4 y 9 se incluyeran las personas internamente desplazadas y los niños no acompañados. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين.
    Le preocupan en particular los métodos que se emplean para tratar a los solicitantes de asilo y los niños no acompañados en las zonas de espera de los aeropuertos. I. DATOS UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص إزاء الأساليب المتبعة في معاملة الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في مناطق الانتظار بالمطارات.
    También existen programas de vivienda para refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. UN كما يجري تنفيذ برامج لإسكان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين.
    El proceso de transición y los efectos negativos de la crisis económica y financiera internacional habían producido un constante aumento del número de niños sin hogar, niños mendigos y niños no matriculados en las escuelas. UN وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس.
    Los niños que trabajan, los niños que viven en la calle y los niños que no tienen documentación personal completa, en especial los niños refugiados con padres binacionales, tienen un acceso reducido a las escuelas. UN ولا تتوفر للأطفال العاملين، وأطفال الشوارع، والأطفال غير الحائزين على وثائق هوية كاملة، وبخاصة الأطفال اللاجئون لأبوين يحملان جنسيتين مختلفتين، سوى إمكانيات محدودة فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس.
    Más del 30% de los niños pobres y casi el 40% de los extremadamente pobres están desnutridos, en comparación con el 12% de los niños que no son pobres. UN ومعدلات سوء التغذية هي 30 في المائة و40 في المائة و12 في المائة على التوالي، بين الأطفال الفقراء والأطفال في حالة فقر مدقع والأطفال غير الفقراء.
    14. El Comité lamenta también que la referencia que se hace en el párrafo 37 del proyecto el compromiso a proteger a los niños refugiados, a los niños no acompañados que solicitan asilo y a los niños desplazados dentro de su país, parezca limitar la cuestión a la situación de los conflictos armados. UN 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة.
    A título de ejemplo, se señaló la cuestión de los niños que eran solicitantes de asilo o refugiados y de los niños no acompañados. UN فعلى سبيل التوضيح، أولي اهتمام لمجال طلب اللجوء واللاجئين واﻷطفال غير المصحوبين بوصي.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas para reducir el número de migrantes detenidos, en especial las familias con niños y los menores no acompañados, y las medidas alternativas a la detención de los migrantes, su aplicación y los resultados obtenidos, de haberlos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للحدّ من عدد المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأسر المصحوبة بأطفال والأطفال غير المصحوبين بذويهم، وعن بدائل احتجاز المهاجرين واستخدامها ونتائجها إن وُجدت.
    En algunos países, la brecha en los índices de asistencia a la escuela primaria entre los niños con discapacidades y los niños sin discapacidades es llamativamente amplia, por lo que la gran mayoría de los niños con discapacidad se ven excluidos del sistema educativo tradicional. UN وفي بعض البلدان تكون الفجوة بين الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال غير ذوي الإعاقة واسعة بشكل صارخ في معدلات الانتظام في المدارس الابتدائية، الأمر الذي يستبعد الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة نظام التعليم الرئيسي.
    Muchas delegaciones expresaron su opinión sobre diversos aspectos de la protección de los niños, incluidas las cuestiones sobre la explotación infantil, los niños en los conflictos armados, los niños soldados, la violencia en el hogar, la delincuencia, el trabajo de menores, los niños fuera del sistema escolar, el abuso sexual y la trata de menores. UN ٢٧ - وأبدت وفود كثيرة وجهات نظرها بشأن مختلف جوانب حماية الطفل، بما في ذلك استغلال اﻷطفال، واﻷطفال الذين يعيشون في ظل منازعات مسلحة، والجنود اﻷطفال، والعنف المنزلي، والجرائم، وتشغيل اﻷطفال، واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس والتعدي الجنسي على اﻷطفال والاتجار بهم.
    No obstante, preocupa al Comité la falta de un sistema integral de reunión y análisis de datos y la escasez de datos sobre grupos concretos de niños, especialmente niños indígenas, niños con discapacidad, niños que no asisten a la escuela, niños trabajadores, niños en situaciones de emergencia y otros niños que necesitan especial protección. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام نظام شامل لجمع البيانات وتحليلها وإزاء نقص البيانات بشأن فئات محددة من الأطفال، لا سيّما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال غير الملتحقين بالمدارس والأطفال العاملون والأطفال في حالات الطوارئ وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus