"والأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las empresas
        
    • y empresas
        
    • y el comercio
        
    • y los negocios
        
    • y las Transacciones
        
    • y empresariales
        
    • y comercio
        
    • y empresarial
        
    • y negocios
        
    • y al comercio
        
    • and Business
        
    • las empresas y
        
    • y las actividades empresariales
        
    • empresarial y
        
    • y comerciales
        
    :: Nivel de ingresos y beneficios para la mujer y las empresas de propiedad de la mujer UN مستوى الدخل والأرباح التي تحققها المرأة والأعمال التجارية المملوكة للمرأة
    En la mayoría de los países se alienta la participación de las ONG, los científicos y las empresas UN تم تشجيع مشاركة العلماء من المنظمات غير الحكومية والأعمال التجارية في معظم البلدان.
    En varios países, la confianza de consumidores y empresas cayó a su nivel más bajo en un decenio. UN وفي عدد من البلدان، انخفضت ثقة المستهلك والأعمال التجارية إلى أدنى مستوياتها خلال عشر سنوات.
    Las empresas húngaras ya utilizan la transmisión digital de datos, transacciones electrónicas y el comercio electrónico. UN وتقوم الشركات الهنغارية حاليا باستخدام نقل البيانات الرقمية، والأعمال التجارية الالكترونية، والتجارة الالكترونية.
    Son emigrantes recientes que hablan chino y trabajan principalmente en los sectores de la educación y los negocios. UN وهم مهاجرون هاجروا حديثاً وما زالوا يتكلمون الصينية وهم أكثر انخراطاً في التعليم والأعمال التجارية.
    La CEPE acoge el Centro de las Naciones Unidas de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas. UN وتستضيف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مركز الأمم المتحدة لتسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية.
    :: Una rápida expansión de los productos y los servicios a disposición de los consumidores y las empresas. UN :: اتساع سريع لنطاق ما هو متاح للمستهلكين والأعمال التجارية من منتجات وخدمات.
    :: Cambios en el comportamiento de los consumidores y las empresas y en la interacción entre ellos. UN :: تغيّرات في سلوك وتفاعل المستهلكين والأعمال التجارية.
    La identificación y autenticación de las partes intervinientes en operaciones en el ciberespacio sigue constituyendo un reto y crea amenazas para los consumidores y las empresas. UN فما برح تحديد الأطراف في المجال الحاسوبي والتحقق من هويتها تحديا يشكل تهديدا للمستهلكين والأعمال التجارية.
    Pese a que los actuales problemas ambientales a veces parecen insuperables, también representan oportunidades para las personas, las comunidades locales y las empresas, así como para la cooperación internacional. UN وفي حين تبدو التحديات البيئية الحالية في بعض الأحيان، تحديات لا يمكن التغلب عليها، فإنها تشكل أيضا فرصا للأفراد والمجتمعات المحلية والأعمال التجارية والتعاون الدولي.
    Finanzas, seguros, bienes raíces y empresas UN التأمين المالي والعقارات والأعمال التجارية
    Sin embargo, dichas políticas no se extienden a las organizaciones y empresas del sector privado. UN على أن هذه السياسات لا تشمل منظمات القطاع الخاص والأعمال التجارية.
    La formación proporcionada por el TFTW se ha reflejado en el rendimiento de las mujeres en puestos y empresas de alto nivel. UN وكان للتدريب في إطار صندوق تدريب المرأة التنزانية تأثير على أداء المرأة في الوظائف الرفيعة المستوى والأعمال التجارية.
    El mercado y el comercio se están liberalizando y la actividad de los contratistas crece. UN وتحرير الأسواق والتجارة، والأعمال التجارية للمتعهدين آخذة في التطور.
    Conferencias sobre la facilitación del comercio y el comercio electrónico UN مؤتمرات تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    La información, las ideas, el capital y los negocios fluyen de manera instantánea a través de las fronteras nacionales. UN فالمعلومات والأفكار ورؤوس الأموال والأعمال التجارية تتدفق آنياً عبر الحدود الوطنية.
    Debemos tener en cuenta que la migración y la educación, la migración y los derechos humanos, la migración y la salud y la migración y los negocios están todos vinculados. UN ويلزم أن نقدر أن الهجرة والتعليم، والهجرة وحقوق الإنسان، والهجرة والصحة والهجرة والأعمال التجارية جميعا أمور مترابطة.
    Reuniones del Grupo Directivo del Centro de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas UN اجتماعات الفريق التوجيهي التابع لمركز تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    Otra asociación está impartiendo conocimientos comerciales y empresariales a artesanos locales en Mozambique. UN ويجري، في إطار شراكة أخرى، نقل المهارات المتعلقة بالتجارة والأعمال التجارية إلى الحرفيين المحليين في موزامبيق.
    ii) Centro de Facilitación del Comercio y comercio Electrónico (CEFACT): UN `2 ' مركز تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية
    El Instituto de Cooperación Económica Internacional y Desarrollo (ICEPS) es una organización sin fines de lucro fundada en 1966 e integrada por miembros destacados del mundo político, cultural y empresarial. UN معهد التعاون الاقتصادي الدولي والتنمية منظمة لا تتوخى الربح أنشئت في عام 1996 وتتألف من أعضاء بارزين من عالم السياسة والثقافة والأعمال التجارية.
    También mantiene archivos actualizados de todas las empresas y negocios registrados. UN كما يحتفظ بسجلات محدثَة بجميع الشركات والأعمال التجارية المسجلة.
    La sociedad civil podía ayudar a los gobiernos a crear entornos favorables a la inversión y al comercio y promover la inversión social. UN وللمجتمع المدني دور ينهض به في مساعدة الحكومات على إيجاد بيئات مؤاتية للاستثمار والأعمال التجارية وتشجيع الاستثمار الاجتماعي.
    Institute for Human Rights and Business UN معهد حقوق الإنسان والأعمال التجارية
    Se alienta intensamente a las ONG, los consumidores, las empresas y las comisiones de las aldeas a que participen en el proceso de adopción de decisiones UN تشجع بقوة للمنظمات غير الحكومية والمستهلكين والأعمال التجارية واللجان القروية كيما تشترك في عملية صنع القرار.
    Los datos estadísticos del censo de 2000 han confirmado la transición de las Bermudas de una economía basada en dos pilares, el turismo y las actividades empresariales internacionales, a una economía basada en los servicios financieros extraterritoriales y apoyada por la industria del turismo. UN وقد أثبت تعداد السكان لعام 2000 في إحصاءاته أن برمودا قد انتقلت من اقتصاد ثنائي يقوم على السياحة والأعمال التجارية الدولية إلى اقتصاد يستند إلى الخدمات المالية الخارجية وتدعمه صناعة السياحة.
    Publicación no periódica sobre la promoción de la actividad empresarial y el capital de riesgo en tecnología de la información y las comunicaciones en la región UN منشور غير متكرر عن تشجيع المشروعات الرأسمالية والأعمال التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة
    Servicios financieros y comerciales UN خدمات التمويل والأعمال التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus