"والأمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de seguridad
        
    • y en materia de seguridad
        
    • y de la seguridad
        
    • y la seguridad
        
    • y seguridad
        
    • de seguridad a
        
    • y en cuestiones de seguridad
        
    • y las condiciones de seguridad
        
    • de seguridad y
        
    De los 43 funcionarios de contratación nacional, ocho forman parte del componente sustantivo y 35 del componente administrativo y de seguridad. UN ومن أصل 43 موظفاً وطنياً، يعمل 8 موظفين في العنصر الفني و 35 موظفاً في العنصرين الإداري والأمني.
    El país necesita operaciones mineras en gran escala para sufragar el presupuesto nacional y financiar la estructura gubernamental y de seguridad. UN وتحتاج أفغانستان إلى عمليات تعدين واسعة النطاق لكي تحافظ على الميزانية الوطنية وتقدم الدعم إلى الهيكل الحكومي والأمني.
    Existe la necesidad de que se tomen en cuenta las realidades políticas, económicas y de seguridad existentes. UN ويلزم أن يُنظر بعين الاعتبار إلى ظروف الواقع السياسي والاقتصادي والأمني القائمة.
    Nuestra cooperación política y en materia de seguridad a tal fin, se centrará en: UN وسوف يركز تعاوننا السياسي والأمني الذي يخدم هذا الغرض على:
    Ahí podemos constatar que la gran crueldad, la denegación flagrante de la justicia y las constantes oleadas de violencia están presentes, y que son un reflejo del grave deterioro de la situación humanitaria y de la seguridad. UN فهناك نجد القسوة والتنكر الفاضح للعدالة وموجات العنف المتتالية التي تنعكس في التدهور الخطير للوضع الإنساني والأمني.
    También afirman su apoyo a la estabilidad política y económica y la seguridad del Líbano y rechazan todas las presiones que se ejercen sobre él. UN كما يؤكدون دعم الاستقرار السياسي والاقتصادي والأمني للبنان ورفض كافة الضغوط التي يتعرض لها.
    Se ha avanzado mucho durante los dos años y medio transcurridos desde que se sentaron las bases del Estado, en particular en las esferas políticas y de seguridad. UN لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني.
    Como ha señalado atinadamente el Secretario General, el panorama político y de seguridad del mundo todavía no es satisfactorio. UN وكما لاحظ الأمين العام بشكل ملائم، لا تزال الصورة العامة للوضع السياسي والأمني في العالم مشوشة بدلا من أن تكون مرضية.
    Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    No obstante, en las dimensiones política y de seguridad de sus actividades, las Naciones Unidas no han mantenido el mismo ritmo que los cambios producidos en el mundo. UN ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم.
    Las preocupaciones de orden político y de seguridad se combinan con los debates de carácter económico y social. UN وهناك، تمتزج الشواغل المتعلقة بالنظام السياسي والأمني بالمناقشات المتعلقة بالطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    Globalmente, el buen gobierno de los sectores militar y de seguridad constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.
    Los nuevos acontecimientos han traído consigo cambios en la situación estratégica y de seguridad mundial. UN وأدت التطورات الأخيرة إلى تغييرات في الوضع الاستراتيجي والأمني العالمي.
    Logro previsto: 5.1 Apoyo logístico, administrativo y de seguridad eficaz y eficiente a la Misión UN الإنجـاز المتوقع 5-1: توفير الدعم اللوجستي والإداري والأمني للبعثة بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة
    Los debates se centraron en el entorno político y de seguridad regionales necesario para facilitar la labor de diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وتركزت المناقشات على المناخ السياسي والأمني الإقليمي المطلوب لتيسير عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Logro previsto 6.1: Apoyo logístico, administrativo y de seguridad eficaz y eficiente para la Operación UN الإنجاز المتوقع 6-1: تزويد البعثة بالدعم اللوجستي والإداري والأمني الذي يتسم بالفعالية والكفاءة
    Por lo tanto, la comunidad internacional no debe reducir su compromiso en materia política y de seguridad tras la culminación del proceso de Bonn. UN ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يحجم عن تخفيض التزامه بالميدانين السياسي والأمني بعد انتهاء عملية بون.
    Nuestro apoyo al Afganistán no se limita sólo a las esferas militar y de seguridad. UN ولا يقتصر دعمنا لأفغانستان على المجالين العسكري والأمني فقط.
    La UNMIL prestó apoyo logístico y de seguridad al Ministerio del Interior en la realización de la operación. UN وقامت البعثة بمساعدة وزارة الداخلية على تنفيذ العملية وذلك بتوفير الدعم اللوجستي والأمني.
    El Foro Regional de la ASEAN actualmente desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la cooperación política y en materia de seguridad en Asia y el Pacífico. UN إن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يتولى في الوقت الحاضر دورا هاما في تعزيز التعاون السياسي والأمني بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El Pakistán desearía que este papel se potenciara en los ámbitos político y de la seguridad. UN وترحب باكستان بتعزيز هذا الدور في الميدانين السياسي والأمني.
    Los resultados de ambos exámenes se han anunciado en el Examen de la defensa y la seguridad estratégicas de hoy. UN وقد أعلنت نتائج الاستعراضين اليوم في إطار الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني.
    La firma del protocolo de ayuda humanitaria y seguridad constituye un importante paso adelante para alcanzar una solución política duradera de la crisis de Darfur. UN ويعتبر توقيع البروتوكول الإنساني والأمني خطوة هامة نحو التوصل إلى حل مستدام للأزمة في دارفور.
    Convinieron en que esas organizaciones han aportado ideas y propuestas útiles para la cooperación política y en cuestiones de seguridad en la región. UN واتفق الوزراء على أن هاتين الهيئتين قد قدمتا أفكارا واقتراحات مفيدة بالنسبة للتعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.
    Esta estimación está sujeta a un riesgo considerable de caída, dependiendo de cómo se presenten la situación política y las condiciones de seguridad. UN ومن المحتمل جدا أن تتراجع هذه التقديرات، وهذا يتوقف على تطورات الوضع السياسي والأمني.
    Además, la MINURSO sigue proporcionando un apoyo logístico, de seguridad y administrativo fundamental al ACNUR en la ejecución del programa de medidas de consolidación de la confianza. UN وتواصل البعثة أيضا تقديم أوجه الدعم اللوجستي والأمني والإداري ذات الأهمية الحاسمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus