lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. | UN | والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية. |
lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. | UN | والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية. |
lo que es más importante, obstaculizan su capacidad de observar, practicar y manifestar su religión libremente y sin miedo de coacción, violencia y represalia. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
Pero algo más importante aún es que carecen de recursos financieros para hacerlo. | UN | والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك. |
Sigue habiendo riesgos considerables en relación con la posesión de armas nucleares, como su empleo accidental y, sobre todo, su continua proliferación. | UN | فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر. |
Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. | UN | والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها. |
Y lo que es más importante, la vida comunitaria hace posible que estos grupos tengan una representación jurídica y política adecuada. | UN | والأهم من ذلك أن أسلوب حياة المجتمع المحلي يجعل من الممكن ضمان تمثيل قانوني وسياسي واف لسكانه. |
Estos términos más amplios enuncian claramente el contenido del decreto y, lo que es más importante, prescriben la restauración de los derechos legales. | UN | وهذه الصيغة الموسعة تبين بوضوح مضامين المرسوم، والأهم من ذلك أنها تدعو إلى استرجاع الحقوق القانونية. |
Por último, y lo que es más importante en el actual contexto normativo, se reduce la eficacia de los precios como indicadores. | UN | وأخيراً، والأهم من ذلك في بيئة السياسة العامة الحالية، هو أن فعالية إشارات الأسعار قليلة. |
Y, lo que es más importante, lo mismo ocurre con la salud del planeta, y con la nuestra. | UN | بل والأهم من ذلك أن صحة كوكب الأرض تتوقف هي الأخرى على تلك الاستدامة كما تتوقف عليها صحتنا. |
Para que haya seguridad en el Mediterráneo hacen falta el compromiso y la serena decisión de determinar cuáles son los problemas y, lo que es más importante, cuáles pueden ser las soluciones. | UN | ويتطلب الأمن في البحر المتوسط عزما ملتزما وهادئا على تحديد المشاكل، والأهم من ذلك إيجاد الحلول. |
Entre esos factores externos se incluye el pago de las cuotas por los Estados Miembros y, lo que es más importante, la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. | UN | ويمكن أن تشمل العوامل الخارجية سداد الدول الأعضاء اشتراكاتها والأهم من ذلك توافر أموال من خارج الميزانية. |
La prevención reduce drásticamente el costo económico y social del conflicto y, lo que es más importante de todo, el costo humano. | UN | والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية. |
lo que es más importante, se deben crear oportunidades para que participen efectivamente en el proceso democrático. | UN | والأهم من ذلك أنه يجب أن تتاح لهذه المنظمات الفرص من أجل المشاركة الفعالة في العملية الديمقراطية. |
Se comprometieron con otros gobiernos y, más importante aún, con su propia población. | UN | وكانت تلك الالتزامات تجاه حكومات أخرى، والأهم من ذلك تجاه شعوبها. |
Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. | UN | والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب. |
más importante aún, a los Copresidentes les impresionó mucho la atmósfera positiva y constructiva existente durante la iniciativa dirigida por organizaciones. | UN | والأهم من ذلك أن الرئيسين المشاركين أعربا عن تأثرهما البالغ من بالجو الإيجابي والبنَّاء الذي ساد اجتماع المبادرة. |
sobre todo, esa política afecta considerablemente al nivel de vida los ciudadanos cubanos. | UN | والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين. |
:: Y, lo más importante, como lo ha expresado reiteradamente el Secretario General, necesitamos que las hostilidades cesen de inmediato. | UN | :: والأهم من ذلك كله، كما أشار الأمين العام مرارا، نحن بحاجة إلى وقف فوري للأعمال القتالية. |
Y lo que es aún más importante, Malasia es actualmente el primer país de Asia libre de minas. | UN | والأهم من ذلك أن ماليزيا الآن هي أول بلد خال من الألغام في آسيا. |
lo más importante es que, al rediseñar la sección de alta presión, se obtuvo una sección más larga en forma cóncava. | UN | والأهم من ذلك أن إعادة تصميم الجزء الخاص بالضغط العالي قد أدى إلى جزء أطول ذي شكل مقعر. |
Y más aún porque los agricultores consideran que la parte del precio que deben pagar es demasiado elevada. | UN | والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم. |
ante todo, los PEID debían demostrar que estaban decididos a presionar para lograr las cuestiones más importantes. | UN | والأهم من ذلك أنه يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تبرهن على سعيها واستعدادها لكسب التأييد لأكثر القضايا أهمية. |
La utilización de los términos, Y más importante aun, las definiciones previstas en la Guía propiciarán también la armonización de la legislación relativa a las garantías reales. | UN | كما أن استخدام المصطلحات، والأهم من ذلك استخدام التعاريف، الواردة في الدليل سيشجع على مناسقة القوانين التي تحكم الحقوق الضمانية. |
lo más significativo es que las respectivas gerencias de PriceSmart invocaron la ley norteamericana y no las locales, para ejecutar la absurda acción. | UN | والأهم من ذلك أن الإدارات المعنية في تلك الفروع اعتدّت بالقانون الأمريكي لا بالقانون المحلي لتبرير موقفها السخيف ذلك. |
y aún más importante para nosotros en este espacio, es que se creó un vínculo. | TED | والأهم من ذلك بالنسبة لنا هنا في هذه القاعة، سند تم إنشاؤه. |
lo que era más importante, el Subsecretario General de Derechos Humanos subrayó que era menester ocuparse sistemáticamente de las causas estructurales de la desigualdad de la mujer en la sociedad. | UN | واﻷهم من ذلك أن مساعد اﻷمين العام شدد على الحاجة إلى فحص اﻷسباب الهيكلية لعدم تمتع المرأة بالمساواة في المجتمع فحصاً منهجياً. |
Y más que nada por ayudarnos a poder ayudarles. | Open Subtitles | والأهم من ذلك لمساعدتنا في تقديم العون لبعضنا البعض |
lo que es aún más importante, es la urgente adopción de medidas audaces e innovadoras por parte de las instituciones multilaterales para reducir eficazmente la enorme deuda de los países africanos. | UN | واﻷهم من ذلك أن تتخذ المؤسسات المتعددة اﻷطراف، على سبيل الاستعجال، تدابير مبتكرة وجسورة لكي تخفف بشكل فعال من عبء الدين الهائل المستحق على البلدان الافريقية. |