"والأوصياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tutores
        
    • los tutores
        
    • o tutores
        
    • o tutor
        
    • tutores y
        
    • tutores legales
        
    • tutores u
        
    • tutores de
        
    En el hogar, se recomienda a padres y tutores que no apliquen castigos corporales. UN أما في البيت، فيُنصح الآباء والأوصياء بعدم اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    En el hogar, se recomienda a padres y tutores que no apliquen castigos corporales. UN أما في البيت، فيُنصح الآباء والأوصياء بعدم اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    Los padres y los tutores legales podrán dar libremente educación religiosa y moral a sus hijos de conformidad con sus propias convicciones. UN وللآباء والأوصياء القانونيين الحرية في ضمان التعليم الديني والمعنوي لأطفالهم بما يتوافق مع المعتقدات التي يعتنقها هؤلاء الآباء والأوصياء.
    Cada vez más niños -- actualmente llegan a los 15 millones -- pierden a los padres, los tutores y los hermanos por culpa del SIDA. Irlanda dedicará más dinero a los niños. UN وثمة أعداد متزايدة من الأطفال الذين يصلون الآن إلى ما يقرب من 15 مليونا يفقدون آباءهم، والأوصياء عليهم، وأقاربهم بسبب الإيدز وستنفق أيرلندا مبالغ أكبر على الأطفال.
    - los padres o tutores que se ocupan de un niño discapacitado menor de 18 años o de una persona discapacitada desde la infancia; UN - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛
    Además, en las leyes del país se reconoce el respeto de la libertad de los padres y tutores legales de elegir el tipo de enseñanza o la escuela, pública o privada, en que desean matricular a sus hijos. UN وفضلاً عن ذلك فإن النظام التشريعي في البلد يقر باحترام حرية الآباء والأوصياء في اختيار نوعية التعليم أو المدارس التي يلحقون أطفالهم بها سواء كان ذلك على مستوى المدارس الحكومية أو الخاصة.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    Esto ha hecho que muchos padres y tutores optaran por no enviar a sus hijos y pupilos a la escuela. UN وكانت النتيجة تثبيط همة الوالدين والأوصياء عن إرسال الأطفال والقصر إلى المدارس.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    No es verdad que los empleados institucionales y tutores saben lo que es mejor para las personas con discapacidad. UN وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre 2004 y 2006 se distribuyeron 8.200 ejemplares de las 16 publicaciones de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer entre profesores, progenitores y tutores en general. UN وبين عام 2004 وعام 2006، وزعت 200 8 نسخة من 16 منشوراً صادراً عن لجنة المساواة وحقوق المرأة موجهة إلى المدرسين وإلى الآباء والأوصياء بصفة عامة.
    Los padres y tutores contribuyen a la educación de los menores mediante el pago de derechos de matrícula, basados en los costos y gastos operacionales previstos de las escuelas para cada año académico. UN ويساهم الآباء والأوصياء في تعليم أبنائهم عن طريق تسديد الرسوم المدرسية التي تحدَّد على أساس تكاليف التشغيل والنفقات المتوقعة للمدارس لكل سنة دراسية.
    Ambos, los administradores y los tutores ad litem, están sujetos a la supervisión de las autoridades pertinentes. UN ويخضع كل من الإداريين والأوصياء المخصصين للإشراف من جانب السلطات المعنية.
    El Departamento de Bienestar Social administraba las subvenciones en efectivo para las familias y los tutores que se ocupaban de niños distintos de los propios. UN وتدبر إدارة الرفاه الاجتماعي شؤون المنح النقدية المقدمة إلى الأسر والأوصياء الذين يعيلون أطفالاً غير أبنائهم.
    Temas como la ciudadanía, la igualdad de género y los jóvenes se abordan conjuntamente con los niños, los progenitores y los tutores legales. UN ويجري التطرق لمواضيع مثل المواطنة والمساواة بين الجنسين والشباب مع الأطفال والوالدين والأوصياء القانونيين.
    Se ha autorizado la designación de una sociedad o de varias personas como tutores de un niño y los niños y los tutores pueden ahora solicitar un juicio para pedir la suspensión de la patria potestad. UN وأصبح من المسموح به تعيين شخص اعتباري كوصي على قاصر أو تعيين عدة أوصياء للقاصر، وأصبح من المسموح للأطفال والأوصياء على القصر تقديم طلب إلى المحكمة لالتماس إسقاط السلطة الوالدية.
    El Comité señala que la educación obligatoria que incluya el adoctrinamiento en una religión o unas creencias particulares es incompatible con el párrafo 4 del artículo 18, a menos que se hayan previsto exenciones y posibilidades que estén de acuerdo con los deseos de los padres o tutores. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Asimismo, según los datos disponibles sobre el período 1990-1995, fue mayor el número de niñas que el de niños abandonados por sus padres o tutores. UN 78 - وكذلك ووفقا للبيانات المتاحة في الفترة من 1990 إلى 1995، فإن عدد من الطفلات يفوق عدد الأطفال الذكور من الذين أهملهم آبائهم والأوصياء عليهم.
    El Comité señala que la educación obligatoria que incluya el adoctrinamiento en una religión o unas creencias particulares es incompatible con el párrafo 4 del artículo 18, a menos que se hayan previsto exenciones y posibilidades que estén de acuerdo con los deseos de los padres o tutores. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Reciben este subsidio la madre o el padre o cualquier otro familiar o tutor a cuyo cargo esté el niño, que se encuentre de licencia laboral para el cuidado del niño y que esté protegido por el seguro social obligatorio. UN وتقدم الإعانة المالية المذكورة للأم أو للأب، أو غيرهما من الأقارب والأوصياء الذين يباشرون الإعالة الفعلية للطفل، على أن يكون الشخص المعني في إجازة مخصصة لهذا الغرض ومستحقا للضمان الاجتماعي.
    30. El artículo 5 de la Declaración (niños, padres y tutores legales en la esfera religiosa) se encuentra en sexto lugar. UN ٠٣- وتأتي المادة ٥ من اعلان عام ١٨٩١ )اﻷطفال والوالدان واﻷوصياء الشرعيون في المجال الديني( في المرتبة السادسة.
    Además, las leyes revisadas establecen un sistema de suspensión de la patria potestad que permite limitarla adecuadamente en caso necesario, adoptar medidas para nombrar como tutor a una o varias personas jurídicas y autorizar a los niños, sus tutores u otras personas a que soliciten un juicio para la privación de la patria potestad. UN وأقرت القوانين المنقحة أيضاً إمكانية تعليق السلطة الأبوية بهدف تقييدها عند الضرورة واتخاذ تدابير لتعيين وصي قضائي واحد أو أكثر؛ وتمكين الأطفال والأوصياء على القصر وجهات أخرى من رفع دعوى في حال فقدان السلطة الأبوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus