En este capítulo se destacan las necesidades y prioridades regionales percibidas en la región y por los copartícipes en el desarrollo. | UN | يسلط هذا الفصل الضوء على الاحتياجات والأولويات الإقليمية كما تراها المنطقة وكما يراها الشركاء الإنمائيون. |
En ellas se hicieron declaraciones que han sido extremadamente importantes en la evaluación de los progresos y en la identificación de las preocupaciones y prioridades regionales. | UN | وقد أصدرت هذه الاجتماعات إعلانات هامة للغاية في تقييم التقدم المحرز وإبراز الشواغل والأولويات الإقليمية. |
b) La necesidad de mostrar más interés en las necesidades y prioridades regionales y nacionales; | UN | الحاجة إلى زيادة الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية؛ |
Mencionó también cómo las recomendaciones sobre el programa del país coincidían con el plan estratégico de mediano plazo y las prioridades regionales. | UN | وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية. |
El medio ambiente y el desarrollo sostenible, como nuevo componente del programa regional, se aviene plenamente con el plan estratégico y las prioridades regionales. | UN | وتتوافق قضايا البيئة والتنمية المستدامة، باعتبارها عنصرا جديدا للبرنامج الإقليمي، توافقا تاما مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الإقليمية. |
Los programas regionales del PNUD están concebidos para responder a los contextos y prioridades regionales, subregionales y nacionales. | UN | وقد صُمِّمَت البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتتوافق مع السياقات والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
Además, los participantes indicaron que los resultados convenidos reflejaban las preocupaciones y prioridades regionales en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Esos programas se ajustan a las políticas y prioridades regionales y nacionales, y en ellos se promueve la identificación de los países asociados con sus objetivos. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Se debe garantizar la flexibilidad necesaria para que las metas se puedan adaptar a las condiciones y prioridades regionales, nacionales y subnacionales. | UN | وينبغي ضمان المرونة اللازمة لتصميم الغايات بما يتماشى مع الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية. |
Integración de las realidades y prioridades regionales en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | إدراج الحقائق والأولويات الإقليمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
METODOLOGÍA PARA REEXAMINAR Y VALIDAR LAS NECESIDADES y prioridades regionales | UN | ثانيا - المنهجية المتبعة لإعادة فحص الاحتياجات والأولويات الإقليمية والتثبت منها |
El examen redundará en un programa de trabajo concreto para el período 2002-2006 sobre la base de las actividades y prioridades regionales existentes. C. Desastres naturales y ambientales | UN | وسيصدر عن الاستعراض برنامج عمل واقعي للفترة 2002-2006 بشأن أساس الأنشطة والأولويات الإقليمية الحالية. |
Estas redes intensifican la influencia ejercida en las instituciones y prioridades regionales y nacionales, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتعزز هذه الشبكات التأثير على المؤسسات والأولويات الإقليمية والوطنية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Las funciones y actividades de los equipos de servicios técnicos a los países en lo relativo al desarrollo de la capacidad se definirán más claramente según las necesidades y prioridades regionales concretas. | UN | وستُحدد مسؤوليات الأفرقة القطرية وأنشطتها في مجال بناء القدرات تحديدا أكثر وضوحا وفقا للاحتياجات والأولويات الإقليمية الخاصة. |
2. La función que desempeñan las comisiones regionales en el seguimiento de la declaración ministerial de 2006 debe mejorarse con miras a atender a las necesidades y prioridades regionales. | UN | 2 - ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية في متابعة الإعلان الوزاري لعام 2006 بغية معالجة الاحتياجات والأولويات الإقليمية. |
La transferencia de competencias ha permitido la elaboración de políticas y medidas legislativas que reflejan plenamente las necesidades y prioridades regionales en todo el Reino Unido. | UN | ونقل السلطة جعل من الممكن وضع سياسات وتدابير تشريعية تعكس تماماً الحاجات والأولويات الإقليمية في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Los programas están adaptados a contextos y prioridades regionales concretos, al tiempo que permanecen sólidamente fundados en las prioridades institucionales de la reducción de la pobreza, la gobernanza democrática, el medio ambiente y la energía, y la prevención de crisis y recuperación después de ellas. | UN | وتُفَصَّل البرامج لتلائم السياقات والأولويات الإقليمية المحددة، بينما ترتكز على أولويات المنظمة المتمثلة في الحد من الفقر، والحكم الديمقراطي، والبيئة والطاقة، ومنع الأزمات والتعافي منها. |
B. Capacidad de respuesta a las necesidades y prioridades regionales y nacionales | UN | باء - الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والوطنية |
Las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo sostenible, como nuevo componente del programa regional, están enteramente en consonancia con el plan estratégico y las prioridades regionales. | UN | وتتسق البيئة والتنمية المستدامة، كعنصر جديد من عناصر البرنامج الإقليمي، اتساقا كاملا مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الإقليمية. |
En el informe se resumen y analizan las conclusiones y prioridades regionales, comparándolas con las del primer examen y evaluación, y las prioridades regionales para el próximo período de aplicación. | UN | ويوجز التقرير النتائج والأولويات الإقليمية ويحللها، مع مقارنتها بنتائج وأولويات دورة الاستعراض والتقييم الأولى، وبالأولويات الإقليمية المحددة لفترة التنفيذ المقبلة. |
Necesidad de que el PNUMA siga desempeñando su papel ante los problemas incipientes y las prioridades regionales y nacionales; | UN | (أ) حاجة برنامج البيئة إلى أن يبقى وثيق الصلة في مواجهة القضايا الناشئة والأولويات الإقليمية والقطرية؛ |
Los debates ponen de relieve la importancia de formular una agenda para el desarrollo única y coherente que se centre en el desarrollo sostenible y se pueda aplicar a todos los países teniendo en cuenta las circunstancias y prioridades a nivel regional, nacional y local. | UN | وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |