Las principales actividades de socorro y evacuación se concentraron en Jordania. | UN | وكانت أنشطة الإغاثة والإجلاء الرئيسية مركزة في الأردن. |
:: Actualización de los planes de seguridad y evacuación de las misiones | UN | :: خطط مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات |
Plan de seguridad y evacuación de la UNAMSIL | UN | خطة الأمن والإجلاء لبعثة الأمم المتحدة لسيراليون |
En el período inmediatamente posterior al desastre, los esfuerzos se concentraron en la búsqueda, la evacuación y el socorro. | UN | وفي أعقاب الكارثة مباشرة تركزت الجهود على البحث والإجلاء والإغاثة. |
Por ejemplo, le ha proporcionado locales y servicios de comunicaciones, transporte y evacuación médica. | UN | ويشتمل هذا على تقديم مساعدة في مجال توفير حيز مكتبي واتصالات وخدمات النقل والإجلاء الطبي ومهام الاتصال. |
:: Actualización de los planes de seguridad militar y evacuación de las misiones. | UN | :: خطط عسكرية مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات. |
Se emplearon 4.872 horas de vuelo a lo largo del año en labores de enlace, reconocimiento, logística y evacuación por motivos médicos. | UN | :: إجراء 872 4 ساعة من التحليق سنويا للاتصال والاستطلاع والإمداد والإجلاء الطبي. |
:: Operaciones de rescate y evacuación de emergencia; y | UN | :: القيام بعمليات الإنقاذ والإجلاء الطارئة؛ |
:: Finalización del mejoramiento de la infraestructura y los edificios de la misión para poder aplicar un plan de seguridad y evacuación eficaz y eficiente | UN | :: استكمال تحسين مباني البعثة وبنيتها الأساسية مما يتيح وضع خطة للأمن والإجلاء تتسم بالفعالية والكفاءة |
Finalización del mejoramiento de la infraestructura de los edificios de la misión para poder aplicar un plan de seguridad y evacuación eficaz y eficiente | UN | إكمال تحسين مباني البعثة وهياكلها الأساسية، مما يتيح وضع خطة للأمن والإجلاء تتسم بالفعالية والكفاءة |
Los contratos de suministro de combustible y evacuación médica se encuentran en la fase de tramitación y los de construcción de alojamientos prefabricados se firmarán en breve. | UN | و يجري حاليا شراء عقود الوقود والإجلاء الطبي في حين ستوقَّع عقود تشييد المباني سابقة التجهيز قريبا. |
Se reconoce que las situaciones de emergencia táctica y las necesidades de evacuación de víctimas y evacuación médica inmediata requieren una reacción y una capacidad de respuesta rápidas. | UN | ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة. |
Se han emplazado aviones y helicópteros en diversos lugares de la zona de la Misión para el traslado de personal, la evacuación de heridos y enfermos y el abastecimiento. | UN | وقد نشرت طائرات ثابتة الجناح وذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة في أنحاء منطقة البعثة لتأمين حركة الموظفين، وإجلاء القتلى والجرحى والإجلاء الطبي ونقل الإمدادات. |
Es preciso fortalecer el cumplimiento de los reglamentos, normas y procedimientos que rigen el plan de seguro médico y la evacuación médica | UN | ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي |
Esos pagos o gastos comprenden reembolsos a empleados, medidas de seguridad y gastos de evacuación. | UN | وتشمل هذه المدفوعات أو المصاريف التعويضات المدفوعة للموظفين، وتكاليف التدابير الأمنية والإجلاء. |
La UNMIL mantuvo las capacidades operacionales de búsqueda y rescate, como pudo observarse en el caso de las evacuaciones de heridos y evacuaciones médicas que se llevaron a cabo adecuadamente dentro y fuera de la Misión | UN | وحافظت البعثة على قدرات البحث والإنقاذ على نحو ما لوحظ في نجاح عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي داخل البعثة وخارجها |
La combinación de la expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos, las demoliciones de casas y los desalojos forzosos, el muro y la revocación de los derechos de residencia han provocado un desplazamiento forzoso considerable en el territorio palestino ocupado. | UN | 40 - تسبب الجمع بين التوسع في الاستيطان وعنف المستوطنين، وهدم المنازل والإجلاء القسري، والجدار العازل، وإلغاء حقوق الإقامة، في تشريد قسري على نطاق كبير في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. | UN | ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية. |
Sirve de centro neurálgico de la Sección para responder a las contingencias operacionales y para las evacuaciones médicas y de heridos. | UN | وهو بمثابة المركز العصبي لقسم الأمن للاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالعمليات ولحالات الإصابة والإجلاء الطبي. |
285. Reiterando su anterior recomendación, el Comité insta al Estado Parte a que ponga fin a las prácticas de facilitar la construcción de asentamientos israelíes, expropiar tierras, agua y recursos, demoler viviendas y proceder a desalojos arbitrarios. | UN | 285- وإذ تؤكد توصيتها السابقة من جديد()، تحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن ممارسات تيسير بناء مستوطنات إسرائيلية، ومصادرة الأراضي والمياه والموارد، وهدم المنازل، والإجلاء التعسفي. |
Además, la Misión ha seguido utilizando los asientos vacantes en sus vuelos para contribuir al programa de reunificación de familias y realizar evacuaciones médicas, o para satisfacer otras necesidades humanitarias imperiosas. | UN | وتواصل البعثة استخدام الأماكن الشاغرة على طائراتها من أجل جهود لمّ شمل الأسر، والإجلاء الطبي، والحالات الإنسانية الطارئة. |