"والإجلاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y evacuación
        
    • la evacuación
        
    • y retiro
        
    • de evacuación
        
    • y evacuaciones
        
    • y los desalojos
        
    • y desalojos
        
    • las evacuaciones
        
    • evacuación y
        
    • proceder a desalojos
        
    • evacuación por motivos
        
    • evacuación de
        
    • y realizar evacuaciones
        
    Las principales actividades de socorro y evacuación se concentraron en Jordania. UN وكانت أنشطة الإغاثة والإجلاء الرئيسية مركزة في الأردن.
    :: Actualización de los planes de seguridad y evacuación de las misiones UN :: خطط مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات
    Plan de seguridad y evacuación de la UNAMSIL UN خطة الأمن والإجلاء لبعثة الأمم المتحدة لسيراليون
    En el período inmediatamente posterior al desastre, los esfuerzos se concentraron en la búsqueda, la evacuación y el socorro. UN وفي أعقاب الكارثة مباشرة تركزت الجهود على البحث والإجلاء والإغاثة.
    Por ejemplo, le ha proporcionado locales y servicios de comunicaciones, transporte y evacuación médica. UN ويشتمل هذا على تقديم مساعدة في مجال توفير حيز مكتبي واتصالات وخدمات النقل والإجلاء الطبي ومهام الاتصال.
    :: Actualización de los planes de seguridad militar y evacuación de las misiones. UN :: خطط عسكرية مستكملة للأمن والإجلاء في البعثات.
    Se emplearon 4.872 horas de vuelo a lo largo del año en labores de enlace, reconocimiento, logística y evacuación por motivos médicos. UN :: إجراء 872 4 ساعة من التحليق سنويا للاتصال والاستطلاع والإمداد والإجلاء الطبي.
    :: Operaciones de rescate y evacuación de emergencia; y UN :: القيام بعمليات الإنقاذ والإجلاء الطارئة؛
    :: Finalización del mejoramiento de la infraestructura y los edificios de la misión para poder aplicar un plan de seguridad y evacuación eficaz y eficiente UN :: استكمال تحسين مباني البعثة وبنيتها الأساسية مما يتيح وضع خطة للأمن والإجلاء تتسم بالفعالية والكفاءة
    Finalización del mejoramiento de la infraestructura de los edificios de la misión para poder aplicar un plan de seguridad y evacuación eficaz y eficiente UN إكمال تحسين مباني البعثة وهياكلها الأساسية، مما يتيح وضع خطة للأمن والإجلاء تتسم بالفعالية والكفاءة
    Los contratos de suministro de combustible y evacuación médica se encuentran en la fase de tramitación y los de construcción de alojamientos prefabricados se firmarán en breve. UN و يجري حاليا شراء عقود الوقود والإجلاء الطبي في حين ستوقَّع عقود تشييد المباني سابقة التجهيز قريبا.
    Se reconoce que las situaciones de emergencia táctica y las necesidades de evacuación de víctimas y evacuación médica inmediata requieren una reacción y una capacidad de respuesta rápidas. UN ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة.
    Se han emplazado aviones y helicópteros en diversos lugares de la zona de la Misión para el traslado de personal, la evacuación de heridos y enfermos y el abastecimiento. UN وقد نشرت طائرات ثابتة الجناح وذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة في أنحاء منطقة البعثة لتأمين حركة الموظفين، وإجلاء القتلى والجرحى والإجلاء الطبي ونقل الإمدادات.
    Es preciso fortalecer el cumplimiento de los reglamentos, normas y procedimientos que rigen el plan de seguro médico y la evacuación médica UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    Esos pagos o gastos comprenden reembolsos a empleados, medidas de seguridad y gastos de evacuación. UN وتشمل هذه المدفوعات أو المصاريف التعويضات المدفوعة للموظفين، وتكاليف التدابير الأمنية والإجلاء.
    La UNMIL mantuvo las capacidades operacionales de búsqueda y rescate, como pudo observarse en el caso de las evacuaciones de heridos y evacuaciones médicas que se llevaron a cabo adecuadamente dentro y fuera de la Misión UN وحافظت البعثة على قدرات البحث والإنقاذ على نحو ما لوحظ في نجاح عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي داخل البعثة وخارجها
    La combinación de la expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos, las demoliciones de casas y los desalojos forzosos, el muro y la revocación de los derechos de residencia han provocado un desplazamiento forzoso considerable en el territorio palestino ocupado. UN 40 - تسبب الجمع بين التوسع في الاستيطان وعنف المستوطنين، وهدم المنازل والإجلاء القسري، والجدار العازل، وإلغاء حقوق الإقامة، في تشريد قسري على نطاق كبير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    Sirve de centro neurálgico de la Sección para responder a las contingencias operacionales y para las evacuaciones médicas y de heridos. UN وهو بمثابة المركز العصبي لقسم الأمن للاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالعمليات ولحالات الإصابة والإجلاء الطبي.
    285. Reiterando su anterior recomendación, el Comité insta al Estado Parte a que ponga fin a las prácticas de facilitar la construcción de asentamientos israelíes, expropiar tierras, agua y recursos, demoler viviendas y proceder a desalojos arbitrarios. UN 285- وإذ تؤكد توصيتها السابقة من جديد()، تحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن ممارسات تيسير بناء مستوطنات إسرائيلية، ومصادرة الأراضي والمياه والموارد، وهدم المنازل، والإجلاء التعسفي.
    Además, la Misión ha seguido utilizando los asientos vacantes en sus vuelos para contribuir al programa de reunificación de familias y realizar evacuaciones médicas, o para satisfacer otras necesidades humanitarias imperiosas. UN وتواصل البعثة استخدام الأماكن الشاغرة على طائراتها من أجل جهود لمّ شمل الأسر، والإجلاء الطبي، والحالات الإنسانية الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more