"والإدارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y departamentos
        
    • y los departamentos
        
    • y las administraciones
        
    • y administraciones
        
    • departamentos y
        
    • y organismos
        
    • y dependencias
        
    • y de los departamentos
        
    • y a los departamentos
        
    • y servicios
        
    • con los departamentos
        
    • y la administración
        
    • y de las administraciones
        
    • los gobiernos
        
    • y departamento
        
    En algunos países, los productos han obtenido respaldo legislativo, lo cual ha permitido el fortalecimiento institucional de ministerios y departamentos, que han recibido apoyo. UN وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم.
    Hay un número elevado de institutos y departamentos que tratan las cuestiones del género. UN وقالت إن هناك عددا كبيرا من المعاهد والإدارات التي تُعنى بالقضايا الجنسانية.
    Ha ampliado su labor de fomento de la capacidad y ha reforzado significativamente su cooperación con otros organismos y departamentos gubernamentales. UN وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.
    Después fueron revisados por las oficinas, las divisiones y los departamentos para determinar la viabilidad de la aplicación de esas propuestas, teniendo en cuenta la realidad operacional. UN واستعرضت المكاتب والشعب والإدارات هذه النتائج فيما يتعلق بإمكانية تطبيق هذه الاقتراحات، مع مراعاة الحقائق العملية.
    La OMA y las administraciones aduaneras son conscientes de que es necesario mejorar la colaboración interinstitucional en este ámbito. UN وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل.
    - Organización de la vigilancia de la actividad de los ministerios, departamentos y administraciones estatales en lo referente a la ejecución del Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros; UN تنظيم رصد نشاط الوزارات والإدارات وأجهزة الدولة في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    I. Otras organizaciones, programas y departamentos del sistema de las Naciones Unidas UN لام - المنظمات والبرامج والإدارات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    También hemos recibido apoyo e información de los funcionarios de otras muchas divisiones y departamentos. UN وتلقينا أيضا دعما وردودا من موظفين ومن العديد من الشعب والإدارات.
    Ante la falta de un sistema central de recopilación, los datos sobre el medio el ambiente siguen estando dispersos entre muchas organizaciones y departamentos sectoriales. UN وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية.
    Los ministerios y departamentos elaborarán y formularán propuestas para resolver cualquier otra disconformidad legislativa importante con la Ley de derechos humanos. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بتحديد ووضع اقتراحات لمعالجة التناقضات التشريعية الأخرى المهمة مع قانون حقوق الإنسان.
    Todos los ministerios y departamentos determinarán cuáles de sus políticas y prácticas se ajustan o no a la Ley de derechos humanos. UN من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    En las medidas adoptadas en esas esferas participan diferentes sectores de la sociedad, entre ellos las organizaciones no gubernamentales, los ministerios y departamentos. UN ويشمل العمل في تلك المجالات مشاركة قطاعات المجتمع المختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والوزارات والإدارات.
    Entre los miembros permanentes que la integran se encuentran los subdirectores de los órganos de seguridad de los ministerios y departamentos de Ucrania. UN ويشمل موظفوها الدائمون نواب مدراء هيئات إنفاذ القانون في الوزارات والإدارات الأوكرانية.
    El Comité de Funcionarios Superiores coordina su labor con varios ministerios y departamentos para formular recomendaciones al Gobierno. UN وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة.
    Se ha establecido una estrecha coordinación entre los Ministerios y los departamentos gubernamentales y la Comisión para el Adelanto de la Mujer por conducto del Departamento para las Mujeres en la Sociedad. UN ويجري التنسيق بين الوزارات والإدارات الحكومية، ولجنة النهوض بالمرأة من خلال الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    Tras un debate sobre cuestiones de procedimiento, seguido de consultas oficiosas del Presidente con las delegaciones y los departamentos competentes de la Secretaría, se levantó la sesión. UN وعُلقت الجلسة بعد مناقشة إجرائية تلتها مشاورات غير رسمية عقدها الرئيس مع الوفود والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los departamentos respectivos revisan dos veces por año la distribución geográfica de los funcionarios UN ويستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية والإدارات المعنية التوزيع الجغرافي للموظفين مرتين في السنة.
    Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. UN تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية.
    El año en curso Tokelau presidirá el período de sesiones anual del Comité de representantes de gobiernos y administraciones. UN وفي سنة 2003، ستكون توكيلاو رئيسة لجنة ممثلي الحكومات والإدارات.
    Esto ha contribuido a establecer una estructura engorrosa y una división del trabajo poco clara entre los distintos departamentos y entidades. UN وقد أدى ذلك إلى قيام هيكل تصعب السيطرة عليه وإلى تقسيم غير واضح للعمل بين مختلف الكيانات والإدارات.
    Se distribuyó entre mujeres y muchachas que habían asistido a los talleres regionales, organizaciones no gubernamentales y organismos oficiales. UN وكان من بين المتلقين النساء والفتيات اللائي حضرن حلقات العمل الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية.
    La coordinación institucional, entre los ministerios y dependencias pertinentes a nivel nacional y entre organismos donantes, debe fortalecerse para facilitar un enfoque integrado del desarrollo rural. UN فالتنسيق المؤسسي، بين كل من الوزارات والإدارات المعنية على المستوى القطري وبين الوكالات المانحة، يلزم تعزيزه لتيسير اتخاذ نهج متكامل إزاء التنمية الريفية.
    Altos funcionarios del Departamento se reúnen cada mañana con los colegas de las dos oficinas y de los departamentos pertinentes para examinar los acontecimientos ocurridos en las últimas 24 horas y para evaluar los posibles acontecimientos futuros. UN ويجتمع كبار مسؤولي الإدارة في كل صباح مع زملائهم من المكتبين والإدارات ذات الصلة لاستعراض التطورات التي حدثت خلال اليوم السابق وتقييم ما يمكن أن يحدث من تطورات في وقت لاحق.
    Invitamos a las embajadas y a los departamentos de estado a participar de la red abierta, también, y, para nuestra sorpresa, lo hicieron. TED قمنا بدعوة السفارات والإدارات الحكومية للمشاركة أيضا في هذه الشبكة المفتوحة، وكم كانت دهشتنا كبيرة عندما لبوا الدعوة.
    Existen numerosas asociaciones y servicios estatales que disponen de un número de teléfono para las víctimas. UN يوجد لدى العديد من الجمعيات والإدارات الحكومية رقم هاتفي للضحايا.
    Método y enfoque Iniciar un encuentro con los departamentos y organismos gubernamentales claves para establecer la UCP y el CNP. UN بدء عقد اجتماع للوكالات والإدارات الحكومية الرئيسية، لإنشاء وحدة تنسيق البرامج وتعيين منسق المشروعات الوطني.
    Es un hecho que los ministerios, los departamentos y la administración pública local no dan prioridad a la protección del trabajo. UN وعدم إيلاء الوزارات والإدارات والهيئات العامة المحلية الأولوية لحماية العمال هي حقيقة واقعة.
    Infórmese qué medidas se están adoptando para asegurar que se está aplicando la Convención a todos los niveles del gobierno y de las administraciones descentralizadas. UN وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟
    Tanto los gobiernos municipales, departamentales y regionales como el sector privado participan con menor frecuencia. UN وشاركت بدرجة أقل أجهزة الحكم في البلديات والإدارات والمناطق فضلاً عن القطاع الخاص.
    Se está concediendo mayor importancia a mejorar la actuación profesional no sólo a nivel personal sino también a nivel de equipo, dependencia funcional y departamento. UN ويجري وضع تركيز متزايد على تحسين الأداء، لا على المستوى الفردي فحسب بل أيضا على مستويات الأفرقة ووحدات العمل والإدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus