:: Provisión de análisis y orientación políticos a la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre Sierra Leona y la Unión del Río Mano | UN | :: تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو |
Los tres instrumentos dan mucha información y orientación sobre el manejo de la migración y la elaboración de una política de migración. | UN | 93 - وأوضحت أن الاتفاقيات الثلاث توفر ثروة من المعلومات والإرشادات بشأن كيفية إدارة شؤون الهجرة ووضع سياسة للهجرة. |
También se han suministrado ejemplares de los documentos de políticas y directrices contables a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | كما قدمت نسخ من ورقات السياسات والإرشادات المحاسبية إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Celebramos y agradecemos enormemente su compromiso personal y la orientación que figuran en su admirable informe. | UN | إن التـزامه الشخصـي والإرشادات الواردة في تقريره الرائع أمـران طيبـان نقدرهمـا حق التقدير. |
La información y el asesoramiento en materia de planificación familiar forman parte de los programas de estudios del ciclo inferior de la enseñanza tanto secundaria como secundaria técnica. | UN | وتشكل المعلومات والإرشادات المتعلقة بتنظيم الأسرة جزءا من البرامج المدرسية للمرحلة الدنيا من التعليم الثانوي والتعليم الثانوي التقني. |
Uno de ellos es la existencia de una firme voluntad política y orientaciones. | UN | ومن هذه العناصر توفر الإرادة السياسية القوية والإرشادات اللازمة. |
El Grupo de Asesoramiento Técnico aporta investigación y asesoramiento sobre cuestiones técnicas y colabora estrechamente con la Oficina Mundial. | UN | ويقدم الفريق الاستشاري للتكنولوجيا البحوث والإرشادات بشأن المسائل التقنية، ويتصل عن كثب مع المكتب العالمي. |
La División de Asistencia Electoral está eligiendo funcionarios para la Oficina de entre los que figuran en su lista para elecciones y continúa colaborando con el Alto Representante a fin de que se le faciliten los servicios de expertos y las orientaciones técnicas necesarias para cumplir su mandato. | UN | كما تقوم شعبة المساعدة الانتخابية باختيار الموظفين اللازمين لهذا المكتب من قائمتها الانتخابية، وتواصل العمل مع الممثل السامي المعين لضمان تزويده بالخبرات والإرشادات التقنية اللازمة لتأدية ولايته. |
Se alentaba a los países en desarrollo a que contribuyesen a las directrices sobre MTD y orientación sobre MPA. | UN | وتُشَجَّع البلدان النامية على المساهمة في المبادئ التوجيهية والإرشادات الخاصة بأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
:: Provisión de análisis y orientación políticos periódicamente a la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre Sierra Leona y la Unión del Río Mano | UN | :: تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون |
Muchos nuevos portavoces no están en condiciones de prestar asistencia de inmediato, ya que tardará unas semanas para precisar las mejores fuentes de información y orientación sobre las cuestiones que tiene a la vista la Asamblea. | UN | ولا يتمكن العديد من المتحدثين الرسميين الجدد من تقديم المساعدة بشكل فوري، إذ يتطلب الأمر بضعة أسابيع لتحديد أفضل المظان التي تتوفر فيها المعلومات والإرشادات بشأن المسائل المعروضة على الجمعية العامة. |
Provisión de análisis y orientación políticos periódicamente a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre Sierra Leona y la Unión del Río Mano | UN | تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو بشكل منتظم. |
Por otra parte, el UNICEF ha estudiado la disponibilidad de instrumentos y directrices para fomentar dicha incorporación. | UN | وفي الوقت نفسه، استعرضت اليونيسيف مدى توافر الأدوات والإرشادات اللازمة لدعم تعميم مراعاة البعد الجنساني. |
I. Documentos sobre políticas y directrices contables | UN | الأول - ورقات السياسات والإرشادات المحاسبية |
El titular ayudaría también a formular procedimientos y directrices de administración de bienes en previsión de la implantación del sistema de planificación de los recursos institucionales y las IPSAS. | UN | كما سيساعد شاغل الوظيفة على صياغة الإجراءات والإرشادات المتعلقة بإدارة الممتلكات في إطار التأهب لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Representante está dispuesto a proporcionar el asesoramiento y la orientación que le soliciten. | UN | والممثل على استعداد لإسداء المشورة والإرشادات الملائمة، بناء على الطلب؛ |
El Representante está dispuesto a proporcionar el asesoramiento y la orientación que sean necesarios. | UN | والممثل على استعداد لإسداء المشورة والإرشادات الملائمة. الحواشي |
El plan nacional debe garantizar a todos los grupos de adultos el acceso a la información y el asesoramiento sobre posibilidades de aprendizaje, y también la aplicación del principio de la igualdad de género. | UN | والخطة الوطنية ستكفل الوصول إلى المعلومات والإرشادات حول إمكانات التعلم المتاحة لجميع الفئات من الكبار، وحول تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Por lo general, la orientación y el asesoramiento se ajustan a las capacidades nacionales y no sólo se ofrecen mediante misiones o consultorías, sino también por correspondencia y contactos por vía electrónica. | UN | وهناك ميل نحو تكييف التوجيهات والإرشادات لملاءمة القدرات الوطنية، وتقديمها ليس فقط من خلال البعثات أو الهيئات الاستشارية بل أيضا من خلال المراسلات والاتصالات الالكترونية. |
No hay incentivos y orientaciones claras para integrar la cooperación Sur-Sur en los programas mundiales, regionales y nacionales. | UN | وهناك نقص في الحوافز والإرشادات الواضحة لإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية. |
Orientación y asesoramiento normativos a las misiones de mantenimiento de la paz sobre reglamentos financieros, políticas, procedimientos y prácticas contables y cuestiones de seguros | UN | إسداء المشورة والإرشادات في مجال السياسة العامة إلى بعثات حفظ السلام بشأن النظام المالي والقواعد المالية والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمحاسبة وبشأن مسائل التأمين |
Al igual que otros países africanos, Côte d ' Ivoire cifra grandes esperanzas en las decisiones y las orientaciones adoptadas en el 12º período de sesiones de la Conferencia para mejorar sus perspectivas de futuro. | UN | وقالت إن كوت ديفوار، كغيرها من البلدان الأفريقية، تعلق آمالا كبيرة على القرارات والإرشادات التي ستخرج بها الدورة الثانية عشرة للمؤتمر كمساهمة لضمان مستقبل أفضل لها. |
Expedir las normas e instrucciones específicas para las instituciones y empresas sujetas a inspección ministerial; | UN | 3 - إصدار التعليمات والإرشادات النوعية للمؤسسات والشركات الخاضعة لرقابة الوزارة. |
Otros organismos de las Naciones Unidas también han prestado asistencia, orientación y apoyo a la ejecución de programas de formación. | UN | كما أن وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدات والإرشادات والدعم لبرامج التدريب. |
Hay varias razones para ello, entre ellas la complejidad de las recomendaciones, que a menudo requieren la elaboración o revisión de políticas y de orientaciones de procedimiento; las demoras en comunicar los progresos en la aplicación; las recomendaciones que se quedan anticuadas y deben retirarse; y la necesidad de largas negociaciones sobre las modalidades de aplicación. | UN | وهناك أسباب عديدة لذلك، منها: الطابع المعقد للتوصيات التي كثيرا ما تتطلب وضع تنقيح السياسات والإرشادات الإجرائية، والفواصل الزمنية في الإبلاغ عن تقدم التنفيذ؛ وتقادم التوصيات مما يقتضي سحبها؛ والحاجة إلى مفاوضات مطولة بشأن طرائق التنفيذ. |
Las versiones revisadas de los formularios y las instrucciones para su utilización han sido preparadas por Alemania, como país encargado, y un pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | وقد أعدت ألمانيا النماذج المنقحة والإرشادات بشأن استخدامها بوصفها بلداً ريادياً في هذا المجال إلى جانب فريق عامل مصغر لما بين الدورات. |
En este contexto, la Subdivisión redactará, para uso de las partes mercantiles, proyectos de textos no legislativos, como cláusulas contractuales modelo, reglas contractuales modelo y guías y estudios jurídicos. | UN | وسيقوم الفرع، في هذا الصدد، بصياغة نصوص غير تشريعية، من قبيل بنود العقود النموذجية، والقواعد التعاقدية النموذجية، والإرشادات والدراسات القانونية لكي تستعين بها الأطراف التجارية. |
Además, se revisaron las directrices y normas sobre residuos médicos y se prepararon diversas herramientas de sensibilización de la población. | UN | وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة. |
iii) Procuren mantenerse informados de las publicaciones, las orientaciones y los requisitos relacionados con la investigación de doble uso; | UN | `3` السعي إلى البقاء دوماً على إطلاع على المؤلفات والإرشادات والمتطلبات المتصلة بالاستخـدامات المزدوجة للأبحاث؛ |