el islam practicado por nuestro pueblo, desde siempre, es un islam sunnita, de rito malekita. | UN | والإسلام الذي يدين به شعبنا منذ الأبد هو الإسلام السُني المتّبع للمذهب المالكي. |
A primeros del decenio de 1990 se inició el Diálogo de Viena entre la Cristiandad y el islam y se celebraron muchas conferencias. | UN | وفي بداية التسعينات، استهلت مبادرة حوار فيينا بين المسيحية والإسلام وعقدت مؤتمرات عديدة. |
:: Noviembre de 1997: reunión internacional sobre los derechos humanos de la mujer en el judaísmo, el cristianismo y el islam. | UN | :: عقد اجتماع دولي في عام 1997 بشأن حقوق الإنسان للمرأة في اليهودية والمسيحية والإسلام |
El budismo, el daoísmo y el islamismo están bastante extendidos. | UN | وتنتشر البوذية، والداوية، والإسلام إلى حد كبير. |
Las visitantes musulmanas descubrieron numerosos aspectos en común entre el Judaísmo y el islam. | UN | واكتشفن العديد من الأوجه المشتركة بين اليهودية والإسلام. |
Lo peor de todo es que cada vez se tienda más a considerar que existen vínculos entre el terrorismo internacional y el islam. | UN | ومن أشد الأمور ضررا الميل المتزايد إلى الربط بين الإرهاب الدولي والإسلام. |
Tras la conferencia, la Universidad hizo pública una declaración afirmando que no había conexión alguna entre esa práctica y el islam. | UN | وأصدرت الجامعة، في أعقاب المؤتمر، بيانا يؤكد انعدام أي صلة بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإسلام. |
Aunque el budismo es la religión mayoritaria, otras religiones como el cristianismo, el islam y el hinduismo coexisten con él y prosperan en Myanmar. | UN | ومع أن البوذية هي ديانة أغلبية السكان، فهناك أديان أخرى كالمسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار. |
En particular, el islam está desacreditado e incluso satanizado. | UN | والإسلام بصفة خاصة يتعرض للتشكيك، بل وللتشويه. |
La religión que predomina es el islam, especialmente en el norte, en tanto que la religión cristiana y las religiones animistas tradicionales son más comunes en el sur. | UN | والإسلام هو الدين السائد لا سيما في الشمال وتسود المسيحية والأديان التقليدية الروحانية في الجنوب. |
el islam ha sentado las bases de la paz y la armonía social en Maldivas. | UN | والإسلام هو الذي وفر أساسا للسلام والوئام الاجتماعي في ملديف. |
el islam predica la moderación, no el extremismo. | UN | والإسلام يدعو إلى الاعتدال، وليس إلى التطرف. |
Es autora de libros y artículos sobre la mujer, el género, el islam y el lenguaje. | UN | وقد نشرت كتبا ومقالات بشأن المرأة والمنظور الجنساني والإسلام واللغة. |
:: Promover el diálogo cristiano entre las grandes religiones de los hijos de Abraham: el judaísmo, el islam y el cristianismo. | UN | :: تعزيز الحوار المسيحي بين الأديان العظمى لأبناء إبراهيم: اليهودية والإسلام والمسيحية. |
Esos dos factores crean un clima de antagonismo entre el cristianismo y el islam. | UN | ويُحدث هذا العاملان مناخاً من العداء بين المسيحية والإسلام. |
el islam es la segunda religión con mayor número de fieles, el 4% de la población. | UN | والإسلام هو الدين التالي الأكثر ممارسةً في منغوليا، إذ تعتنقه نسبة 4 في المائة من السكان. |
2. Expresa su profunda inquietud ante los estereotipos sistemáticamente negativos de los musulmanes, el islam y otras religiones divinas. | UN | 2 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء التصوير النمطي السلبي والتلقائي للمسلمين والإسلام والأديان السماوية الأخرى؛ |
De ella provienen tres religiones monoteístas: el judaísmo, el cristianismo y el islamismo. | UN | شعوبها أصحاب حضارات عريقة ومن هناك خرجت الديانات التوحيدية الثلاث: اليهودية والمسيحية والإسلام. |
184. La Arabia Saudita felicitó a Alemania por aceptar la recomendación 15 y comprometerse a seguir aplicando el plan de acción nacional para eliminar la xenofobia y la islamofobia. | UN | 184- وأشادت المملكة العربية السعودية بقبول ألمانيا التوصية 15 والتزامها بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على كراهية الأجانب والإسلام. |
Son dos realidades que no excluyen en modo alguno el patrimonio anterior a lo árabe y al Islam. | UN | ولا تستبعد هاتان الحقيقتان بتاتاً تراث حقبة ما قبل العروبة والإسلام. |
El General Abbud propugnaba la difusión del idioma árabe y del islam, movimiento que encontró resistencia en el sur. | UN | وأيد عبود نشر اللغة العربية والإسلام وهو ما لقي مقاومة في الجنوب. |
Rumania es también un país que practica la coexistencia pacífica entre distintas religiones y confesiones: ortodoxa, católica romana y griega, judía, protestante y musulmana, entre otras. | UN | ورومانيا أيضا مكان للتعايش السلمي بين مختلف الأديان والمذاهب: الأرثوذكسية، والكاثوليكية الرومية واليونانية، واليهودية، والبروتستانتية والإسلام وغيرها. |