En Camboya el 49% de los casos de muerte y lesiones se debió a MSE distintas de las minas terrestres. | UN | وفي كمبوديا، كان ما نسبته 49 في المائة من حالات الوفاة والإصابة يعزى إلى انفجار ذخائر لم تنفجر غير الألغام البرية. |
Esa violencia incluye las muertes y lesiones, tanto intencionales como no intencionales. | UN | ويشمل هذا النوع من العنف حالات القتل والإصابة المتعمّدة وغير المتعمّدة، على حد سواء. |
No obstante, la toxicomanía y la infección por el VIH/SIDA están aumentando rápidamente. | UN | على أن إدمان المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايدان بسرعة. |
Hay unos 200.000 sobrevivientes de accidentes provocados por minas y municiones sin detonar y, antes de los acontecimientos ocurridos a fines de 2001, el número mensual de muertos y heridos era de 150 a 300 personas. | UN | وهناك حوالي 000 200 شخص تعرضوا لحوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة؛ وقبل الأحداث التي وقعت في أواخر عام 2001، كانت معدلات الموت والإصابة تتراوح بين 150 و300 حالة في الشهر. |
Los bebés y niños beduinos tienen tasas más bajas de tos ferina, tuberculosis e infección con el VIH. | UN | وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se induce a toda una generación de niños africanos a sumarse a una cultura de violencia caracterizada por muertes violentas y lesiones. | UN | إذ يجري تعليم جيل كامل من الأطفال الأفريقيين ثقافة للعنف من سماتها الموت العنيف والإصابة. |
Los niños palestinos e israelíes han estado expuestos a elevados niveles de violencia, incluidos asesinatos, mutilaciones y lesiones. | UN | فقد تعرض كل من الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين إلى مستويات عالية من العنف، شملت القتل والتشويه، والإصابة. |
Nuestra visión es un mundo sin muertes y lesiones en las carreteras. | UN | ورؤيتنا هي إنشاء عالم خال من الموت والإصابة من جراء حوادث الاصطدام على طرق المرور. |
Se entablaron setenta y cinco (75) juicios ante los tribunales locales, por problemas relacionados con pensiones alimenticias, daños y perjuicios, golpes y lesiones deliberados y asuntos sucesorios. | UN | وهكذا رُفعت إلى المحاكم المحلية 75 قضية. وتتعلق هذه القضايا بمشاكل النفقة والتعويض عن الأضرار مع الفوائد وتعمد الضرب والإصابة فضلاً عن الميراث. |
Todas las muertes y lesiones han sido causadas por ataques aéreos militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra zonas civiles de Gaza. | UN | وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة. |
19. Otra cuestión que preocupa al Gobierno es la vulnerabilidad de los jóvenes frente al consumo de drogas y la infección por el VIH. | UN | 19 - وهناك مجال آخر يسبب القلق للحكومة وهو ضعف الشباب أمام إساءة استعمال المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Existen importantes conexiones entre la violencia por razón de género en la que el agresor es la pareja de la víctima y la infección por el VIH entre las adolescentes. | UN | وتوجد صلات هامة بين العنف القائم على نوع الجنس والشركاء الحميميين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقات. |
En ese estudio se analiza el vínculo entre la dinámica migratoria y la infección por el VIH en la región. | UN | وتحلل الدراسة الصلة بين القوة المحركة للهجرة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة. |
Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال، |
Expresando profunda preocupación por el número cada vez mayor de civiles muertos y heridos, incluidos niños, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال، |
Enfermedades de transmisión sexual e infección con el VIH en Estonia | UN | الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا |
Los accidentes de tráfico son una de las principales causas de muerte y heridas en Malasia. | UN | وتشكل الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق أحد الأسباب الرئيسية للوفاة والإصابة في ماليزيا. |
El Comité considera alarmante el gran número de mujeres que sufren de anemia y la incidencia de enfermedades infecciosas. | UN | ويقلق اللجنة العدد الكبير من النساء اللواتي يعانين من فقر الدم والإصابة بالأمراض المعدية. |
El Comité Especial reitera su solicitud de información sobre los progresos realizados al respecto, incluidos los resultados de la aplicación de directrices en materia de salud ocupacional sobre el terreno y cualquier consiguiente disminución de las enfermedades y las lesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة. |
La prevención de las infección del VIH y de las infecciones por enfermedades de transmisión sexual tiene la más alta prioridad en la política del Estado. | UN | ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة. |
Existe una relación estadísticamente significativa entre la exposición al PFOS y el cáncer de vejiga y, al parecer, hay un mayor riesgo de neoplasia del sistema reproductor masculino, cáncer y tumores benignos en general, y neoplasias del tubo digestivo. | UN | وثمة علاقة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة. ويبدو أن هناك تزايداً في خطر وقوع أورام في الجهاز التناسلي الذكري وفئة السرطانات والأورام الحميدة وأورام القناة المعدية المعوية عموماً. |
Estas prestaciones incluyen las partes no corrientes de las vacaciones en el país de origen y la indemnización por muerte o lesión imputable al servicio. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات على الأجزاء غير الجارية من إجازة زيارة الوطن والتعويض عن الوفاة والإصابة الممكن عزوهما إلى تأدية واجبات العمل. |
Como parte de una iniciativa en Nepal para defender los derechos de las trabajadoras migrantes expuestas a la violencia y a la infección por el VIH se estableció una asociación con el Proyecto de formación de aptitudes para el empleo, financiado por el Gobierno y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وقامت مبادرة في نيبال لدعم حقوق العاملات المهاجرات اللائي يواجهن خطر العنف والإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بإقامة شراكة مع مشروع المهارات من أجل العمالة، الذي تموله الحكومة ومصرف التنمية الآسيوي. |
a) Tipos de daño y lesión indemnizables | UN | )أ( أشكال الخسارة واﻹصابة الواجبة التعويض |
Las reclamaciones en trámite por muerte y por invalidez o lesiones, ascienden a 8 y 18 respectivamente. | UN | وتوجد، حاليا، ٨ مطالبات تتعلق بحالات من حالات الوفاة، و ١٨ مطالبة تتعلق بحالات من حالات العجز واﻹصابة. |