"والإغاثة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el socorro en
        
    • y de socorro en
        
    • y socorro en
        
    • y socorro de
        
    • el socorro de
        
    • y Atención de
        
    • prestación de socorro en
        
    • socorro para
        
    • y socorro ocurre en
        
    :: Se ha facilitado información estratégica a través de imágenes de satélite para mejorar la planificación y el socorro en situaciones de crisis. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    · Coordinara la ayuda humanitaria y el socorro en casos de desastre de todos los organismos internacionales; UN :: تنسيق جهور الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، التي تضطلع بها جميع الوكالات الدولية؛
    Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالة الكوارث.
    Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالات الكوارث.
    Por otra parte, el país sigue siendo la fuente individual más importante de ayuda humanitaria y socorro en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد.
    En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. UN ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث.
    En este sentido, en 2012 llevó a cabo un proyecto de educación y socorro de emergencia en la República Democrática Popular Lao. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت المؤسسة بمشروع للتعليم والإغاثة في حالات الطوارئ في لاوس في عام 2012.
    La reducción de desastres, la preparación y el socorro en casos de emergencia han sido la principal tarea que afrontan los Gobiernos de China a todos los niveles todos los años. UN ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة.
    La Fundación concentra sus actividades en el desarrollo, el medio ambiente y el socorro en casos de desastre. UN تركز المؤسسة على مجالات التنمية والبيئة والإغاثة في حالات الكوارث.
    En esta serie se trataron temas como la mujer, la salud, el uso indebido de drogas y el tráfico ilícito de drogas, la infancia, los derechos humanos, la paz y la seguridad, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y el socorro en casos de desastre. UN ومن مواضيع السلسلة: المرأة، والصحة، وإساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، والأطفال، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن، والبيئة، والتنمية المستدامة والإغاثة في حالات الكوارث.
    Consideramos que para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre, la coordinación debe incluir a innumerables agentes. UN ونرى أنه لتعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ، لا بد من أن يشمل التنسيق عددا كبيرا من الجهات الفاعلة.
    El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas mejorará la calidad y el efecto de su labor sobre el terreno. UN إن تعزيز تنسيق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث سيحسن تأثيرها ونوعيتها على أرض الواقع.
    El aumento se debe fundamentalmente al volumen y al número de las operaciones de emergencia y de socorro en todo el mundo. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم.
    Asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre UN المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث
    Consideramos que el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre debe hacerse de manera integral, al igual que en el caso de la propia gestión de los desastres. UN ونرى أن تعزيز التنسيق للإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث يجب أن يتم بشكل كلي، شأنه شأن إدارة الكوارث ذاتها.
    Destacó la disposición de las Naciones Unidas de reforzar la capacidad de Nigeria en materia de lucha contra el terrorismo, derechos humanos y socorro en casos de desastre. UN وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث.
    Gracias a la construcción del aeropuerto, Montserrat estará en mejores condiciones de prestar servicios esenciales para emergencias médicas y socorro en casos de desastres, así como apoyo al comercio y al turismo. UN وبتشييد هذا المطار ستكون مونتسيرات أقدر على تقديم الخدمات في حالات الطوارئ الطبية والإغاثة في حالات الكوارث وتوفير الدعم للتجارة والسياحة.
    Dos voluntarios en Somalilandia (Somalia) participaron en programas de alimentación, apoyo social y socorro en situaciones de emergencia. UN وشارك اثنان من متطوعي الأمم المتحدة في صوماليلاند بالصومال في برامج تتعلق بالأغذية والدعم الاجتماعي والإغاثة في حالات الطوارئ.
    En un mundo que es cada vez más pequeño, la prestación de asistencia humanitaria y socorro de emergencia a las poblaciones que los necesitan es responsabilidad de cada gobierno. UN وفي عالمنا المتزايد في الصغر، أصبح تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ إلى الشعوب المحتاجة من مسؤولية كل حكومة.
    Por ejemplo, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido ha colaborado económicamente en proyectos de desarrollo y socorro de emergencia de Socorro Islámico en Bangladesh, Malí y el Pakistán. UN فعلى سبيل المثال، قامت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتقديم الدعم المالي لمشاريع التنمية والإغاثة في حالات الطوارئ في باكستان وبنغلاديش ومالي.
    Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    Según el Sistema Nacional para la Prevención, Mitigación y Atención de Desastres (SINAPRED), la mayoría de las pérdidas se produjeron en infraestructuras, viviendas y cosechas agrícolas. UN وحسب النظام الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث الذي أنشأته الحكومة، تم تكبد أغلبية الخسائر في البنية التحتية والسكن والإنتاج الزراعي.
    f) La integración de la prevención de los desastres en los planes nacionales, incluida la creación de la capacidad de gestión efectiva de los riesgos y de prestación de socorro en casos de desastre; UN )و( دمج اتقاء الكوارث في التخطيط الوطني، بما في ذلك إنشاء قدرات فعالة ﻹدارة المخاطر، واﻹغاثة في حالات الكوارث؛
    En función de la política gubernamental, se han promulgado programas para la prestación de servicios de apoyo a los ingresos, socorro para casos de desastre y servicios de apoyo a las prestaciones para las personas menesterosas, los pobres, los desfavorecidos y los que han sido afectados por la guerra. UN ١٢٩ - ومن حيث سياسة الحكومة، تم نشر برامج لتقديم خدمات دعم الدخل، واﻹغاثة في حالات الكوارث وخدمات دعم الرعاية للمعوزين والفقراء والمحرومين والمتأثرين بالحرب.
    ii) Mayor porcentaje de emergencias en las que la primera prestación de protección y socorro ocurre en el curso de tres días a partir del inicio de una emergencia UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة في غضون ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus