:: Se ha facilitado información estratégica a través de imágenes de satélite para mejorar la planificación y el socorro en situaciones de crisis. | UN | :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات. |
· Coordinara la ayuda humanitaria y el socorro en casos de desastre de todos los organismos internacionales; | UN | :: تنسيق جهور الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، التي تضطلع بها جميع الوكالات الدولية؛ |
Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالة الكوارث. |
Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالات الكوارث. |
Por otra parte, el país sigue siendo la fuente individual más importante de ayuda humanitaria y socorro en casos de desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد. |
En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. | UN | ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث. |
En este sentido, en 2012 llevó a cabo un proyecto de educación y socorro de emergencia en la República Democrática Popular Lao. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت المؤسسة بمشروع للتعليم والإغاثة في حالات الطوارئ في لاوس في عام 2012. |
La reducción de desastres, la preparación y el socorro en casos de emergencia han sido la principal tarea que afrontan los Gobiernos de China a todos los niveles todos los años. | UN | ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة. |
La Fundación concentra sus actividades en el desarrollo, el medio ambiente y el socorro en casos de desastre. | UN | تركز المؤسسة على مجالات التنمية والبيئة والإغاثة في حالات الكوارث. |
En esta serie se trataron temas como la mujer, la salud, el uso indebido de drogas y el tráfico ilícito de drogas, la infancia, los derechos humanos, la paz y la seguridad, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y el socorro en casos de desastre. | UN | ومن مواضيع السلسلة: المرأة، والصحة، وإساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، والأطفال، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن، والبيئة، والتنمية المستدامة والإغاثة في حالات الكوارث. |
Consideramos que para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre, la coordinación debe incluir a innumerables agentes. | UN | ونرى أنه لتعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ، لا بد من أن يشمل التنسيق عددا كبيرا من الجهات الفاعلة. |
El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas mejorará la calidad y el efecto de su labor sobre el terreno. | UN | إن تعزيز تنسيق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث سيحسن تأثيرها ونوعيتها على أرض الواقع. |
El aumento se debe fundamentalmente al volumen y al número de las operaciones de emergencia y de socorro en todo el mundo. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم. |
Asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث |
Consideramos que el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre debe hacerse de manera integral, al igual que en el caso de la propia gestión de los desastres. | UN | ونرى أن تعزيز التنسيق للإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث يجب أن يتم بشكل كلي، شأنه شأن إدارة الكوارث ذاتها. |
Destacó la disposición de las Naciones Unidas de reforzar la capacidad de Nigeria en materia de lucha contra el terrorismo, derechos humanos y socorro en casos de desastre. | UN | وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث. |
Gracias a la construcción del aeropuerto, Montserrat estará en mejores condiciones de prestar servicios esenciales para emergencias médicas y socorro en casos de desastres, así como apoyo al comercio y al turismo. | UN | وبتشييد هذا المطار ستكون مونتسيرات أقدر على تقديم الخدمات في حالات الطوارئ الطبية والإغاثة في حالات الكوارث وتوفير الدعم للتجارة والسياحة. |
Dos voluntarios en Somalilandia (Somalia) participaron en programas de alimentación, apoyo social y socorro en situaciones de emergencia. | UN | وشارك اثنان من متطوعي الأمم المتحدة في صوماليلاند بالصومال في برامج تتعلق بالأغذية والدعم الاجتماعي والإغاثة في حالات الطوارئ. |
En un mundo que es cada vez más pequeño, la prestación de asistencia humanitaria y socorro de emergencia a las poblaciones que los necesitan es responsabilidad de cada gobierno. | UN | وفي عالمنا المتزايد في الصغر، أصبح تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ إلى الشعوب المحتاجة من مسؤولية كل حكومة. |
Por ejemplo, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido ha colaborado económicamente en proyectos de desarrollo y socorro de emergencia de Socorro Islámico en Bangladesh, Malí y el Pakistán. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتقديم الدعم المالي لمشاريع التنمية والإغاثة في حالات الطوارئ في باكستان وبنغلاديش ومالي. |
Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة. |
Según el Sistema Nacional para la Prevención, Mitigación y Atención de Desastres (SINAPRED), la mayoría de las pérdidas se produjeron en infraestructuras, viviendas y cosechas agrícolas. | UN | وحسب النظام الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث الذي أنشأته الحكومة، تم تكبد أغلبية الخسائر في البنية التحتية والسكن والإنتاج الزراعي. |
f) La integración de la prevención de los desastres en los planes nacionales, incluida la creación de la capacidad de gestión efectiva de los riesgos y de prestación de socorro en casos de desastre; | UN | )و( دمج اتقاء الكوارث في التخطيط الوطني، بما في ذلك إنشاء قدرات فعالة ﻹدارة المخاطر، واﻹغاثة في حالات الكوارث؛ |
En función de la política gubernamental, se han promulgado programas para la prestación de servicios de apoyo a los ingresos, socorro para casos de desastre y servicios de apoyo a las prestaciones para las personas menesterosas, los pobres, los desfavorecidos y los que han sido afectados por la guerra. | UN | ١٢٩ - ومن حيث سياسة الحكومة، تم نشر برامج لتقديم خدمات دعم الدخل، واﻹغاثة في حالات الكوارث وخدمات دعم الرعاية للمعوزين والفقراء والمحرومين والمتأثرين بالحرب. |
ii) Mayor porcentaje de emergencias en las que la primera prestación de protección y socorro ocurre en el curso de tres días a partir del inicio de una emergencia | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي يمكن فيها إيصال أولى احتياجات الحماية والإغاثة في غضون ثلاثة أيام من حدوث حالة الطوارئ |