"والاتفاقية الأوروبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Convenio Europeo
        
    • y la Convención Europea
        
    • y del Convenio Europeo
        
    • el Convenio Europeo para la Protección
        
    • y de la Convención Europea
        
    • y en el Convenio Europeo
        
    • como el Convenio Europeo
        
    • y al Convenio Europeo
        
    • el Convenio Europeo de
        
    • el Convenio europeo sobre
        
    • la Convención Europea de
        
    Compatibilidad entre la legislación letona en materia de nacionalidad y el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. UN توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية.
    El procedimiento de extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal y el Convenio Europeo sobre extradición de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Ese material, que había sido preparado fundamentalmente por Amnistía Internacional y el Consejo de Europa, incluía versiones simplificadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN واشتملت هذه المواد على صيغ مبسطة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    :: El Reino Unido ha aplicado plenamente los 12 convenios, convenciones y protocolos internacionales sobre terrorismo y la Convención Europea para la Represión del Terrorismo, además de las resoluciones 1269 y 1368 del Consejo de Seguridad. UN :: لقد نفذت المملكة المتحدة تنفيذا كاملا الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر المتعلقة بالإرهاب جميعها والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، إلى جانب قراري مجلس الأمن 1269 و 1368.
    La forma en que se aplican las disposiciones principales de los 12 convenios internacionales contra el terrorismo y la Convención Europea para la Represión del Terrorismo se expone en el anexo I de este informe. UN ويستعرض المرفق الأول من هذا التقرير الطريقة التي يتم بها تنفيذ الأحكام الرئيسية لاتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية الاثنتي عشرة والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Estas disposiciones reflejan las del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pueden invocarse directamente ante el Tribunal Supremo en virtud de las disposiciones contenidas en el artículo 16 de la Constitución. UN وتمثل هذه الأحكام أحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي واجبة الإنفاذ بصورة مباشرة إذا طالب بها الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام القسم 16 من الدستور.
    27. el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y varios de sus Protocolos son vinculantes para Letonia desde 1997. UN 27- والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعديد من بروتوكولاتها ملزمة للاتفيا منذ عام 1997.
    Le preocupaban las incompatibilidades entre el derecho interno y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وأعربت عن قلقها لوجود أوجه عدم توافق بين التشريع المحلي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos Estados parte se refirieron expresamente a la aplicabilidad de los tratados pertinentes sobre derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وذكر عدد قليل من الدول الأطراف صراحةً إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos Estados parte se refirieron expresamente a la aplicabilidad de los tratados pertinentes sobre derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وذكر عدد قليل من الدول الأطراف صراحةً إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y el Convenio Europeo sobre Derechos Humanos son instrumentos absolutamente fundamentales para lograr el humanismo en el mundo. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان صكان أساسيان للغاية لتحقيق الإنسانية في العالم.
    Cabe señalar que Israel es parte en el Convenio europeo sobre extradición y el Convenio Europeo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que rige las relaciones de Israel con otros 40 Estados respecto de la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales. UN ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Asimismo, el ACNUR en abril de 2003 publicó un manual sobre la protección de los refugiados y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أصدرت المفوضية ايضا، في نيسان/أبريل 2003، كُتيباً حول حماية اللاجئين والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, deberán cumplirse los requisitos del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y el Convenio Europeo de Extradición. UN وعلى سبيل المثال، يجب الوفاء بالاشتراطات الواردة في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Se trata del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales y la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. UN وهاتان الاتفاقيتان هما الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Ello supone que los delitos enumerados en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y la Convención Europea sobre la represión del terrorismo no se considerarán delitos políticos. UN وهذا يعني أن الجرائم المدرجة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، لا تُعتبَر جرائم ذات طابع سياسي.
    i) el Convenio Europeo de Extradición y su Protocolo Adicional en 1998 y la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y sus Protocolos Nos. 1 y 2 en 1996; UN `1` الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين وبروتوكولها الإضافي، في عام 1998، والاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكوليها الملحقين الأول والثاني، في عام 1996؛
    La oradora afirmó también que con la promulgación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos se había tratado de dar nuevo impulso a valores que estaban profundamente arraigados en la tradición. UN كما أكدت أن ولادة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كليهما جاء في إطار محاولات لإعطاء زخم جديد للقيم التي كانت ضاربة الجذور في التقاليد.
    Como miembro de la Unión Europea (UE) y del Consejo de Europa, Luxemburgo aplica la Carta de los Derechos Fundamentales y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ولما كانت لكسمبرغ عضواً في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، فإنها تطبق ميثاق الحقوق الأساسية والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el examen constitucional que el Gobierno está realizando en la mayoría de los territorios, pretende asegurarse de que sus constituciones reflejan, como mínimo, las disposiciones del Pacto y de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وتسعى الحكومة، في المراجعة الدستورية التي تجريها حاليا مع معظم الأقاليم، إلى ضمان أن تجسد دساتيرها، كحد أدنى، أحكام العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    150. El Reino Unido también es parte en el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes, que entró en vigor en el país el 1 de febrero de 1989, y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, ratificado por el Reino Unido en 1951. UN 150- والمملكة المتحدة هي طرف في الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي دخلت حيز النفاذ في المملكة المتحدة في 1 شباط/فبراير عام 1989 والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي صدقت المملكة المتحدة عليها في عام 1951.
    Georgia está obligada por acuerdos internacionales, como el Convenio Europeo de cooperación judicial en materia penal, el Convenio europeo sobre extradición, el Convenio europeo sobre el traslado de las personas condenadas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN تلتزم جورجيا بعدد من الاتفاقات الدولية من قبيل الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، واتفاقية المجلس الأوروبي لتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية لتسليم المدانين، واتفاقية المجلس الأوروبي لقمع الإرهاب.
    5.7. Las características y el objetivo fundamentales que subyacen a la Convención y al Convenio Europeo son completamente diferentes. UN 5-7 ويرى المحامي أن السمات الموضوعية لهذه الاتفاقية والاتفاقية الأوروبية والمقاصد التي تكمن خلفهما مختلفة اختلافاً تاماً.
    En particular, el Convenio Europeo de Derechos Humanos tiene fuerza constitucional en Austria. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus