"والاستقرار على الصعيدين الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la estabilidad regionales
        
    • y la estabilidad a nivel regional
        
    • y la estabilidad en los planos regional
        
    • y la estabilidad regional
        
    Rwanda está comprometida con la paz y la estabilidad regionales y mundiales. UN ورواندا ملتزمة بالسلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La nación iraní es amante de la paz y no ha escatimado esfuerzos a la hora de contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, a las que el Irán puede adoptar sus capacidades y atribuciones. UN فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    No se excluirían medidas provisionales para abordar cuestiones específicas y urgentes que puedan amenazar la paz y la estabilidad regionales e internacionales sobre la base de medidas de restricción mutuas y equitativas. UN وهذا لن يستبعد اتخاذ تدابير مؤقتة لمعالجة قضايا محددة وملحة قد تهدد السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي, على أسس متبادلة ومتكافئة لضبط النفس.
    Reafirmando también el papel trascendente de los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica, en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel regional y mundial, UN وإذ يؤكد الأدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    Reafirmando el papel trascendente de los organismos internacionales, en particular las Naciones Unidas y la OCI, en la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial, UN وإذ يؤكد الأدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    La seguridad es la base de la cooperación regional encaminada a lograr la paz y la estabilidad regional e internacional. UN إن الأمن هو أساس التعاون الإقليمي الهادف إلى تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Este período de sesiones de la Comisión de Desarme debe aprovecharse para invertir al menos algunas de esas tendencias inquietantes, que erosionarán de manera importante la paz y la estabilidad regionales e internacionales a largo plazo. UN وينبغي أن تُستغل دورة هيئة نزع السلاح هذه، على الأقل، لتغيير هذه الاتجاهات المزعجة، التي ستضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي بصورة كبيرة في المدى الطويل.
    Rumania está dispuesta a mantener el diálogo bilateral y multilateral con todos sus asociados para contribuir a las iniciativas de la comunidad internacional que contribuyan a fortalecer la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN وتبدي رومانيا استعدادها لمواصلة إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف مع جميع شركائها للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El programa de defensa contra misiles no debería afectar a la estabilidad y el equilibrio estratégicos mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 8 - وينبغي ألا تخل برامج الدفاع المضاد للقذائف بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم أو تُعيق تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    De esta forma, tratamos de contribuir a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales, promoviendo la transparencia y una mayor responsabilidad en las transferencias de armas convencionales. UN ولذلك نسعى إلى الإسهام في توفير الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي، من خلال تعزيز الشفافية وزيادة المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Ventas de armas: Nos comprometemos resueltamente a prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales o su acumulación desestabilizadora, a fin de contribuir a la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN مبيعات الأسلحة: نحن ملتزمون تماما بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية أو زعزعة تراكماتها من أجل المساهمة في الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Aunque sólo unos pocos de los 180 Estados partes en el TNP han estado participando en tales actividades, su posible adquisición de armas nucleares podría acarrear consecuencias gravísimas para la paz y la estabilidad regionales e internacionales y para la viabilidad del propio TNP. UN وعلى الرغم من أنه لم يمارس مثل هذه الأنشطة سوى عدد محدود من الدول الأطراف في المعاهدة، فإن الآثار التي ستترتب على نجاح تلك الدول في حيازة الأسلحة النووية ستكون هائلة من حيث السلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي ومن حيث قابلية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها للتطبيق.
    Convencida de que la observancia por los Estados Miembros de la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme en los que son partes y de las demás obligaciones pactadas son esenciales para la paz, la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة وامتثالها لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها، وغيرها من الالتزامات المتفق عليها، أمر ضروري لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    Convencida de que la observancia por los Estados Miembros de la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme en los que son partes y de las demás obligaciones pactadas son esenciales para la paz, la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة وامتثالها لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها، وغيرها من الالتزامات المتفق عليها، أمر ضروري لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي،
    9. El programa de misiles de defensa no debería afectar a la estabilidad ni al equilibrio estratégico mundiales ni menoscabar la paz y la estabilidad regionales e internacionales. UN 9 - ينبغي لبرنامج الدفاع الصاروخي ألا يُخل بالتوازن الاستراتيجي والاستقرار على الصعيد العالمي، وألا يُضعف السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental pidió a los países miembros que intensificaran los esfuerzos de lograr la paz, la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. UN 42 - طلبت الإسكوا إلى البلدان الأعضاء أن تكثف جهودها لتحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Tal vez el Gobierno israelí desee tomar en consideración la Iniciativa en interés de toda la población del Oriente Medio, así como de la paz y la estabilidad a nivel regional e internacional. UN وقد ترغب الحكومة الإسرائيلية في أن تنظر فيها جديا خدمة لمصالح جميع شعوب الشرق الأوسط وللسلم والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El proceso de paz iniciado en la Conferencia de Madrid no puede fructificar a menos que Israel adhiera al principio de transparencia mediante su adhesión al Tratado y sometiendo sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, de manera de dar credibilidad al Tratado y suprimir la amenaza directa a la seguridad y la estabilidad a nivel regional e internacional. UN وأضاف أن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد لا يمكن أن تؤتي ثمارها مالم تقبل إسرائيل بمبدأ الشفافية، وذلك بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، حتى تعطي مصداقية للمعاهدة وتزيل التهديد المباشر الموجه للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Por esta razón, mi Gobierno estima que el uso y la transferencia irresponsable de armas convencionales constituyen una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial. UN ولهذا السبب، فإن حكومتي تعتبر استخدام الأسلحة التقليدية ونقلها بطريقة غير مسؤولة تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Consideramos que la participación activa de Ucrania en la aplicación de los acuerdos internacionales vigentes en materia de control de armas convencionales, en particular de los acuerdos firmados con los países vecinos sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y la seguridad, contribuye a mantener la paz y la estabilidad en los planos regional y subregional. UN ونحن نعتقد أن مشاركة أوكرانيا النشطة في إنفاذ المعاهدات الدولية القائمة بشأن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الاتفاقات المبرمة مع دول الجوار بشأن التدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن، إنما تشجع على صون السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Además, la adhesión universal al Tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de armas nucleares y contribuirá, por tanto, a mejorar la seguridad y la estabilidad regional e internacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يؤدي إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ويسهم بالتالي في تقوية أواصر الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Además, la adhesión universal al Tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de armas nucleares y contribuirá, por tanto, a mejorar la seguridad y la estabilidad regional e internacional. UN كما أن مواصلة الانضمام العالمي للمعاهدة يدعم تقوية نظام عدم الانتشار النووي ومن ثم يساهم في تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus