"والاقتراح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • la sugerencia
        
    • así como la propuesta
        
    • y a la propuesta
        
    • en la propuesta
        
    • de la propuesta
        
    • la propuesta relativa a la
        
    Además parece que gozan de amplio apoyo la propuesta mejicana sobre el veto, y la propuesta checa sobre el Artículo 31. UN وبالاضافة الى ذلك يبدو أن الاقتراح المكسيكي بشأن حق النقض والاقتراح التشيكي بشأن المادة ٣١ يحظيان بتأييد واسع جدا.
    Pido respetuosamente a Vuestra Excelencia que remita de manera oficial al Consejo de Seguridad la presente carta y la propuesta del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وإنني أرجو، مع وافر احترامي، أن تحيلوا رسميا هذه الرسالة والاقتراح المقدم من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى مجلس اﻷمن على نفس الغرار.
    Se habían examinados dos cuestiones principales, a saber, los métodos de trabajo para las cámaras paralelas y la propuesta sobre un órgano permanente unificado creado en virtud de tratados. UN وجرت مناقشة مسألتين رئيسيتين هما أساليب عمل الغرف الموازية والاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة واحدة.
    Merece seria consideración la propuesta de establecer un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica en la Asamblea General. UN والاقتراح بإنشاء مجموعة أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة على صعيد غير رسمي يحظى بعناية جدية.
    la sugerencia de hacer un análisis de los vínculos entre la Plataforma de Acción y la Convención es de extrema importancia, en vista de lo extenso del texto de la Plataforma. UN والاقتراح بإجراء تحليل للصلات بين منهاج العمل والاتفاقية مهم للغاية بالنظر إلى طول منهاج العمل.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sus opiniones no contaron con la aprobación de la mayoría y la propuesta actual, basada en el enfoque de la autonomía contractual, no resuelve las inquietudes de su delegación. UN ولم ينل موقفهم هذا موافقة الأغلبية، والاقتراح الحالي الذي يأخذ نهج الحرية التعاقدية لا يتصدى لشواغلهم.
    El financiamiento actual destinado a los países en desarrollo para cambio climático y la propuesta del Acuerdo de Copenhague son ínfimos. UN إن الموارد المالية المخصصة حاليا للبلدان النامية بسبب تغير المناخ والاقتراح الوارد في اتفاق كوبنهاغن ضئيلة جدا.
    También apoya la idea de reducir el período estadístico de base para la escala de cuotas y la propuesta hecha en el informe del Grupo independiente de asesoramiento de que la escala debería basarse en un período de tres años. UN كما يؤيد وفده فكرة تقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية لجدول اﻷنصبة المقررة والاقتراح الوارد في تقرير الفريق الاستشاري المستقل القاضي بضرورة استناد الجدول الى فترة ٣ سنوات.
    He recibido su carta de fecha 17 de febrero y la propuesta adjunta, las cuales he analizado cuidadosa y detenidamente con la Comisión de la Paz. UN تسلمنا رسالتكم المؤرخة ١٧ شباط/فبراير والاقتراح المرفق بها وقمنا بتحليلهما بعناية ودقة مع لجنة السلم.
    Por otra parte, se han presentado muchas propuestas concretas, entre ellas la del Movimiento de los Países No Alineados, la propuesta checa y la propuesta italiana, por ofrecer algunos ejemplos. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن عددا كبيرا من المقترحات المحددة مطروح اﻵن على بساط البحث، ومنها مقترحات حركة عدم الانحياز، والاقتراح التشيكي، والاقتراح اﻹيطالي، على سبيل المثال لا الحصر.
    Convendría, pues, precisar la relación existente entre estos documentos y la propuesta en cuestión, para que resulte más fácil al Comité Especial decidir cómo tratar de abordar la cuestión. UN لذلك ينبغي تحديد العلاقة القائمة بين هذه الوثائق والاقتراح المعني لكي يكون من اﻷسهل بالنسبة للجنة الخاصة أن تقرر الطريقة التي تعتزم أن تطرق بها هذه المسألة.
    Se presentan debates en grupo acerca de los problemas de la protección del personal de mantenimiento de la paz y la propuesta de Nueva Zelandia de una convención sobre ese tema. UN تركزت المناقشات التي أجراها أعضاء الفريق على مشكلة حماية أفراد بعثات حفظ السلام، والاقتراح الذي قدمته نيوزيلندا بعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    También se examina la situación especial de la discriminación contra la mujer en las Naciones Unidas y la propuesta de fusionar el UNIFEM con el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN وتناقش أيضا الحالة الخاصة للتمييز ضد المرأة في اﻷمم المتحدة والاقتراح الذي يدعو إلى دمج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    1.2.3 El ajuste estructural y la propuesta neoliberal UN 1-2-3 التكيف الهيكلي والاقتراح الليبرالي الجديد
    la propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo supondría una oportunidad única de examinar todos los problemas y preocupaciones en esta esfera. UN والاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يمكن أن يوفر فرصة فريدة لمناقشة جميع المشاكل والمشاغل القائمة في هذا المجال.
    la propuesta de Francia, los Países Bajos y el Reino Unido encararía varios aspectos de la difícil situación en que se encuentra actualmente la UNPROFOR. UN والاقتراح المقدم من فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة يتناول عدة جوانب من المأزق الذي تجد فيه قوة الحماية نفسها في الوقت الراهن.
    la sugerencia de que se debe obligar a dicho Estado a cooperar con determinadas organizaciones es contraproductiva y debe evitarse. UN والاقتراح بجعل التعاون مع أي منظمة بعينها أمرا إلزاميا بالنسبة للدولة المتضررة يؤدي إلى نتائج عكسية ويجب تجنبه.
    la sugerencia de que las consultas de ese Grupo se celebren fuera del marco de la Comisión sólo contribuirá a complicar aún más un proceso ya de por sí oneroso. UN والاقتراح القائل بضرورة إجراء مشاوراتها خارج إطار اللجنة من شأنه أن يزيد فقط من تعقيد عملية مرهقة بالفعل.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En lo que se refiere, por último, a la composición del Comité Especial y a la propuesta que a ese respecto se consigna en el párrafo 67 del informe, Venezuela se declara en favor de una ampliación a todos los Estados Miembros de la Organización. UN ٢٩ - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بالعضوية في اللجنــة الخاصــة والاقتراح المقــدم بهـذا الشأن في الفقرة ٦٧ من التقرير، تؤيد فنزويلا توسيع العضوية فيها لتشمل جيمع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    La idea era usar un lenguaje paralelo para el párrafo 1 en la propuesta principal y en la otra variante. UN قال إن الفكرة هي استخدام صياغة متوازية في الفقرة 1 من كلٍ من الاقتراح الرئيسي والاقتراح البديل.
    La presentación de la propuesta del Reino Unido nos obliga a pensar en todas las posibles consecuencias derivadas de lo que, prima facie, aparece como un simple cambio de denominación, que podría no obstante tener algunas implicancias más profundas. UN والاقتراح المقــدم من المملكة المتحدة يحملنا على التفكير في كل النتائج المحتملة المترتبة على ما يبدو، للوهلة اﻷولى، أنه مجرد تغيير في العناوين ولكن قد تترتب عليه آثار أبعد مدى.
    En general, aprueba las propuestas hechas por el Relator Especial, en particular las que figuran en el párrafo 21 de su séptimo informe y la propuesta relativa a la invocación por una organización internacional de la responsabilidad internacional de un Estado. UN وبصفة عامة قال إنه يؤيد مقترحات المقرر الخاص، وخصوصاً ما جاء في الفقرة 21 من تقريره السابع والاقتراح الخاص باحتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولية على دولة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus