"والاقتراحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sugerencias
        
    • y propuestas
        
    • y las propuestas
        
    • y las sugerencias
        
    • y mociones
        
    • y de las propuestas
        
    • sugerencias y
        
    • o mociones
        
    • y de las sugerencias
        
    • y el examen
        
    • así como las propuestas
        
    • o de proyectos
        
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    A este respecto, el PNUD acoge, en general, con satisfacción las recomendaciones y sugerencias formuladas en diversas esferas. UN ويرحب البرنامج الإنمائي في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.
    Las demás observaciones y sugerencias no requieren un examen de igual profundidad. UN أما التعليقات والاقتراحات الأخرى، فربما سيكون البت فيها أيسر حالا.
    Informe del Secretario General sobre problemas, retos y propuestas sobre cooperación estadística UN تقرير اﻷمين العام عن المشاكل والتحديات والاقتراحات المتعلقة بالتعاون الاحصائي
    Considera no obstante, que todavía es posible introducir mejoras y expresa su respaldo a las observaciones y propuestas de los otros miembros del Comité. UN بيد أنه لا يزال يوجد مجال ﻹدخال تحسينات، ثم أعرب عن دعمه للملاحظات والاقتراحات التي قدمها أعضاء آخرون في اللجنة.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    La Conferencia suscitó un interesante intercambio de opioniones y sugerencias acerca del problema; UN وأدى المؤتمر إلى تبادل هام للآراء والاقتراحات فيما يتعلق بهذه المشكلة؛
    Por su parte, Grecia ha comunicado al Sr. Nimetz varias observaciones y sugerencias constructivas respecto de sus diversas propuestas. UN وقد قدمت اليونان من جانبها إلى السيد نيميتز عددا من التعليقات والاقتراحات البناءة المتعلقة بمختلف مقترحاته.
    También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. UN وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Del intercambio de opiniones que tuvo lugar surgieron muchas ideas y sugerencias útiles. UN وأسفر شحذ الذهن الذي جرى عن العديد من الأفكار والاقتراحات المفيدة.
    Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. UN وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    Al igual que en otras oportunidades, en el programa de trabajo también se recogen las propuestas y sugerencias formuladas por las organizaciones participantes. UN وكما حدث في الماضي، يعكس برنامج العمل أيضا المقترحات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    En el capítulo VI se hacían algunas recomendaciones y sugerencias sobre cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar. UN ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها.
    También cabe esperar que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas siga siendo el foro fundamental para encauzar las ideas y sugerencias de las poblaciones indígenas. UN وقد يتوقع أيضا أن يستمر الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين محفلا هاما لنقل اﻷفكار والاقتراحات من السكان اﻷصليين.
    Permítanme compartir con ustedes algunas ideas y sugerencias acerca del contenido y el proceso de la revisión. UN وأود اﻵن، لو تسمحوا لي، أن أشرككم في بعض اﻷفكار والاقتراحات بشأن محتوى وعملية الاستعراض.
    A pesar de las intensas negociaciones y propuestas de la MINUEE, la cuestión no se ha resuelto todavía. UN وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد.
    Tal vez la Secretaría pudiera hacer una compilación de esas ideas y propuestas que sugirieron los Estados Miembros. UN ولعله يكون بإمكان الأمانة العامة أن تعد تجميعا للأفكار والاقتراحات التي طرحتها مختلف الدول الأعضاء.
    Sin embargo, algunos Estados Miembros y varias organizaciones de socorro y no gubernamentales que participan en actividades relacionadas con la remoción de minas están convencidos de que las iniciativas y propuestas mencionadas anteriormente no son suficientes. UN إلا أن بعض الدول اﻷعضاء وعددا من منظمات اﻹغاثة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام مقتنعة بأن المبادرات والاقتراحات التي سبقت اﻹشارة اليها ليست وافية بما فيه الكفاية.
    No se están solucionando los problemas y ciertas ideas y propuestas concretas están quedando en el aire. UN والمشاكل لا تحل، واﻷفكار والاقتراحات المحددة تترك معلقة في الهواء.
    En el texto que sigue se dan detalles sobre las variaciones ocurridas en 1994 y 1995 y las propuestas para 1996. UN كما يمكن الاطلاع على تفاصيل التغييرات في ٤٩٩١ و٥٩٩١ والاقتراحات الخاصة ﺑ ٦٩٩١ في النص الوارد أدناه.
    A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    32. Retiro de propuestas y mociones 13 UN المادة 32 سحب المقترحات والاقتراحات 15
    No permite un examen detenido de todas las cuestiones y de las propuestas hechas. UN فهو لا يسمح بإجراء دراسة مجدية لجميع القضايا والاقتراحات المعروضة.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 36 del presente reglamento, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre las demás propuestas o mociones presentadas: UN المادة 40 مع مراعاة أحكام المادة 36 من هذا النظام تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك وفق الترتيب التالي:
    El Gobierno federal tomó nota de las preocupaciones surgidas y de las sugerencias hechas por el Comité en este contexto. UN لقد أحاطت الحكومة الاتحادية علماً بالشواغل والاقتراحات التي أعربت عنها اللجنة في هذا السياق.
    h) Se habilita al Comisionado de Protección de la Vida Privada a desempeñar una función de vigilancia e información generales con respecto a las propuestas de políticas o de proyectos de ley que afectan a la vida privada. UN (ح) يخول المفوض المعني بالخصوصيات صلاحيات لأداء وظيفة رصد وإبلاغ عامة بصدد اقتراحات السياسة العامة والاقتراحات التشريعية التي تنطوي على أثار تتعلق بالخصوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus