"والباحثين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e investigadores
        
    • los investigadores
        
    • investigadores y
        
    • y especialistas
        
    • y de investigación
        
    • y solicitantes
        
    • y los solicitantes
        
    • y de investigadores
        
    • y estudiosos
        
    • y los especialistas
        
    En ambos lados hemos otorgado innumerables becas para estudiantes e investigadores de todos los niveles. UN وقدمنا على كلا الصعيدين منحا تعليمية لا تحصى للطلاب والباحثين من كافة المستويات.
    Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. UN وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي.
    Su biblioteca de referencias es una fuente de documentos oficiales de las Naciones Unidas abierta al público y a los investigadores. UN وتعتبر مكتبة مراجعه مصدراً لوثائق اﻷمم المتحدة الرسمية فضلا عن أنها مفتوحة للجمهور والباحثين.
    Para facilitar este proceso, se pretende promover el diálogo entre los principales ministerios que se ocupan de la economía y los investigadores nacionales. UN ولتيسير هذه العملية يلتمس المشروع البدء في إجراء حوار بين وزارات الاقتصاد اﻷساسية والباحثين الوطنيين.
    El portavoz dio o facilitó información de antecedentes a periodistas e investigadores Folletos, carteles UN وقدم المتحدث الرسمي أو يسر تقديم إحاطات بمعلومات أساسية إلى الصحافيين والباحثين
    Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    Juntando los talentos y capacidades de muchos científicos, ingenieros e investigadores destacados, el Consejo hizo posible llevar un hombre al espacio. UN وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين.
    Su biblioteca de consulta ha seguido funcionando como centro a disposición de los estudiantes e investigadores en cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo en la región. UN وظلت المكتبة المرجعية فيه بمثابة مركز مرجعي للطلاب والباحثين بشأن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والتنمية في المنطقة.
    v) La adopción de medidas para garantizar que los buques de pesca participen en programas de observación científica y para facilitar la labor de los observadores e investigadores a bordo de esos buques; UN ' ٥ ' كفالة أن تشترك سفن الصيد في برامج للرقابة العلمية وأن تيسر أنشطة المراقبين والباحثين على سفن الصيد؛
    La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. UN فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد.
    La UNU, que utiliza medios electrónicos, ha logrado la participación de un número considerable de miembros entre académicos e investigadores interesados y ha organizado varios seminarios electrónicos. UN وانضمت الى عضوية جامعة اﻷمم المتحدة باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية مجموعة كبيرة من اﻷكاديميين والباحثين المهتمين وعقدت الجامعة عددا من الحلقات الدراسية الالكترونية.
    Audiencias de representantes del Foro de Academias de Ciencia e Ingeniería y el Foro de Profesionales e investigadores UN الساعة ٠٠/١٠ جلسات استماع يشترك فيها ممثلو منتدى أكاديميات العلوم والهندسة ومنتدى المهنيين المختصين والباحثين
    • La ciencia, las investigaciones y sus aplicaciones revisten importancia primordial en este sector, y por lo tanto hay que promover e impulsar la educación de científicos e investigadores: política espacial suiza significa política científica suiza; UN • للعلم والبحث والتطبيق أهمية بالغة في هذا القطاع ، ولذلك ينبغي رعاية وتعزيز تثقيف العلميين والباحثين : ومن ثم فإن سياسة الفضاء السويسرية تعني السياسة السويسرية المعنية بالعلم ؛
    Resulta difícil comprender por qué un 80% de los consultores contratados en la Sede provenían de 12 países adelantados y por qué no se han adoptado medidas para atraer candidatos e investigadores de los países en desarrollo. UN وصرح بأن من غير المقبول أن ينتمي ٨٠ في المائة من الخبراء الاستشاريين العاملين في المقر إلى ١٢ بلدا متقدما وأنه لم تتخذ خطوات لاجتذاب المزيد من المرشحين والباحثين من البلدان النامية.
    Los periodistas y los investigadores deben realizar su importante labor teniendo en cuenta las cuestiones éticas que se hallan en juego. UN وعلى الصحفيين والباحثين أن يؤدوا عملهم المهم وهم واعون بالمسائل اﻷخلاقية التي يمسها هذا العمل.
    El Instituto se ve a sí mismo como un puente entre la teoría y la práctica, entre los investigadores profesionales y los aficionados. UN ويعتبر المعهد نفسه جسرا بين النظرية والتطبيق، وبين الباحثين المحترفين والباحثين الهواة.
    En la investigación que se lleva a cabo actualmente en Australia, existe una diferencia estructural entre los investigadores indígenas y los no indígenas. UN وهناك فرق أساسي بين الباحثين من السكان اﻷصليين والباحثين من غير السكان اﻷصليين في الممارسات الجارية للبحوث في أستراليا.
    Asistieron al acto casi 200 responsables de formular políticas, investigadores y profesionales de la estadística del comercio de más de 70 países. UN وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا.
    Se aplica a gerentes y directores, administradores, representantes legales, científicos, investigadores, profesores, artistas, deportistas, periodistas, técnicos altamente cualificados y especialistas y profesionales. UN وهي تنطبق على المديرين والإداريين والممثلين القانونيين والعلماء والباحثين والأساتذة والفنانين والرياضيين والإعلاميين والفنيين المؤهلين تأهيلاً عالياً والأخصائيين والمهنيين.
    Vela por que exista interacción y se realicen actividades de difusión respecto de cuestiones de género, con la comunidad académica y de investigación, las organizaciones femeninas, los mecanismos nacionales, las redes de comunicación y las instituciones de desarrollo bilaterales y multilaterales; UN تضمن التوجه المباشر الى جماعات اﻷكاديميين والباحثين والتفاعل معها بصدد المسائل المتصلة بنوع الجنس، والمنظمات النسائية، واﻵليات الوطنية، والشبكات، والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    Hacer hincapié en los programas de capacitación y reciclaje de trabajadores y solicitantes de empleo, y ampliar esos programas. UN التركيز على برامج التأهيل وإعادة التأهيل للعاملين والباحثين عن عمل والتوسع فيها؛
    Uno de sus pilares es la aplicación del Sistema de Información del Mercado de Trabajo para conectar a los empleadores y los solicitantes de empleo. UN ويتمثل أحد أركانها في تنفيذ نظام المعلومات الخاصة بسوق العمل من أجل الربط بين أرباب العمل والباحثين عن العمل.
    Dichos acuerdos han ido acompañados de numerosos intercambios de estudiantes y de investigadores entre las universidades participantes. UN واقترنت هذه الاتفاقات بعمليات عديدة لتبادل الطلاب والباحثين بين الجامعات المعنية.
    Cuando esté completo, ese centro proporcionará científicos y estudiosos y modernísimas instalaciones para la investigación sobre los arrecifes de coral y los organismos marinos. UN وعندما يستكمل هذا المركز تماما سيزود العلميين والباحثين بمرفق بلغ أبعد شأو في التقدم، في البحث في مجال الأجراف المرجانية والكائنات الحية البحرية.
    15. El Presidente-Relator hizo una declaración en la que reiteró que la participación estaba abierta a los observadores de los gobiernos, los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales y los especialistas. UN ٥١- وألقى الرئيس - المقرر في كلمة كرر فيها التأكيد بأن باب الاشتراك مفتوح لمراقبي الحكومات والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وغير الحكومية والباحثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus