"والبرامج ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas pertinentes
        
    • y los programas pertinentes
        
    • y programas conexos
        
    • y programas relativos a
        
    • y programas relacionados con
        
    • y los programas conexos
        
    • y programas competentes
        
    • y los programas relacionados con
        
    • los programas relativos a
        
    • y programas correspondientes
        
    • y los programas correspondientes
        
    • y programas de
        
    • y programas afines
        
    • y programas respectivos
        
    • y los programas en la materia
        
    Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    También pedimos a los fondos y programas pertinentes y a las comisiones regionales que concedan especial importancia en sus actividades a los países menos adelantados. UN ونطالب كذلك الصناديق والبرامج ذات الصلة واللجان اﻹقليمية بأن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا، وذلك فيما تقوم به من أنشطة.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    En la India se organizará un seminario para examinar en detalle las políticas y los programas pertinentes, así como algunas cuestiones especiales relacionadas con el Convenio No. 169. UN وفي الهند، ستنظم حلقة دراسية لمواصلة مناقشة السياسات والبرامج ذات الصلة وكذا بعض الشواغل المعينة من الاتفاقية رقم 169.
    La primera esfera de política que debe examinarse es la de la corriente de asistencia para los programas de lucha contra la pobreza y programas conexos de desarrollo social. UN ٤٩ - وأول مجال سياسة يتعين مناقشته هو تدفق المساعدات من أجل برامج مكافحة الفقر والبرامج ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN كما ينبغي أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة باﻷطفال.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    El Departamento ha formulado una petición de contribuciones a todos los fondos y programas pertinentes, pero sólo ha recibido un limitado número de respuestas hasta el momento. UN وقد طلبت الإدارة مساهمات من جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة ولكنها لم تستلم إلا عددا محدودا من الردود حتى الآن.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بتقديم تقارير هي اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Por último, se recomienda a todos los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que incluyan a la violencia contra las trabajadoras migratorias entre las cuestiones urgentes de sus programas, y a que presenten informes a la Asamblea General sobre el particular. UN وأخيرا توصي الجمعية بأن تقوم جميع الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات ضمن المسائل ذات اﻷولوية في برنامج عمل كل منها، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Además facilitará los vínculos, respecto del compromiso con la juventud, entre las dos principales campañas de ONU-Hábitat y los programas pertinentes. UN كما سيعمل القسم على تسهيل الترابط بين الحملتين الرئيسيتين لموئل الأمم المتحدة والبرامج ذات الصلة في مجال إشراك الشباب.
    La cantidad de equipos de tareas integrados de las misiones que se formaran dependería en gran medida de la cantidad de recursos adicionales asignados al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y los departamentos, organismos, fondos y programas conexos. UN وسيعتمد إلى حد كبير عدد فرق العمل التي يمكن تشكيلها على حجم الموارد الإضافية المخصصة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية والإدارات والوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضا في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    Asimismo, no se deben realizar economías reduciendo o aplazando la ejecución de actividades y programas ya aprobados, en particular de actividades y programas relacionados con el desarrollo, ni de las actividades en favor de los países en desarrollo. UN وبالمثل، لا ينبغي تحقيق الوفورات بخفض أو إرجاء البرامج واﻷنشطة المأذون بها، ولا سيما اﻷنشطة والبرامج ذات الصلة بالتنمية، واﻷنشطة التي تعود بالنفع على البلدان النامية.
    :: Abordando temas relacionados con el medio ambiente y el cambio climático y los programas conexos. UN :: معالجة المسائل المرتبطة بالبيئة وتغير المناخ والبرامج ذات الصلة بهما.
    Está previsto que las juntas ejecutivas de los fondos y programas competentes aborden esta cuestión en 2011. UN ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011.
    Ahora bien, cada vez que la reforma libere parte de los recursos existentes, éstos deberán canalizarse, en definitiva, para apoyar las actividades y los programas relacionados con la cooperación internacional para el desarrollo; UN غير أنه، كلما أدى الإصلاح إلى تحرير جزء من الموارد القائمة، يجب أن يعاد توجيهه في النهاية إلى أنشطة الدعم والبرامج ذات الصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛
    Un Consejo Nacional sobre las Personas con Discapacidad, presidido por la Ministra para el Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad, supervisa la aplicación de las políticas y los programas relativos a las personas con discapacidad. UN ويتولى مجلس وطني للأشخاص ذوى الإعاقة برئاسة الوزير المعني بالنهوض بالمرأة والأسرة وتنمية المجتمع رصد تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بالأشخاص ذوى الإعاقة.
    Deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    A continuación, se explican las políticas y los programas correspondientes. UN وفيما يلي شرح للسياسات والبرامج ذات الصلة.
    En ese contexto, el Centro, con arreglo a este subprograma, fortalecerá su capacidad de formular y llevar a cabo misiones de verificación de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y en los procesos de consolidación de la paz posteriores a esos conflictos, en cooperación con los correspondientes departamentos, organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سوف يعمل المركز، بموجب هذا البرنامج الفرعي، على تعزيز قدرته في وضع مفاهيم بعثات التحقق من حقوق الانسان المقررة في حالات النزاع المسلح وعمليات بناء السلم في فترات ما بعد النزاع وتنفيذ هذه البعثات والعمليات، وذلك بالتعاون مع اﻹدارات والوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Administración de empresas y programas afines UN إدارة اﻷعمال والبرامج ذات الصلة
    En agosto se había celebrado un debate inicial en Estocolmo y se tenía previsto hacer una presentación a la Junta Ejecutiva y a los fondos y programas respectivos. UN وقد جرت مناقشة أولية في ستوكهولم في آب/أغسطس ومن المقرر تقديم عروض عن المشروع للمجلس التنفيذي ولكل من الصناديق والبرامج ذات الصلة.
    k) Promover la participación de los migrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos en la planificación, el diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas y los programas en la materia; UN (ك) تعزيز مشاركة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً في تخطيط السياسات والبرامج ذات الصلة وتعميمها وتنفيذها وتقييمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus