"والبرامج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas en
        
    • y programas del
        
    • y programas de
        
    • y los programas en
        
    • y programas para
        
    • y los programas de
        
    • y programas a
        
    • y programas al
        
    • y programas sobre
        
    • los programas de la
        
    • y la programación en
        
    • y los programas del
        
    Gracias a su presencia se fortalecerá el tratamiento de supervisión de las diversas oficinas, fondos y programas en Ginebra y Viena. UN وسيكون من شأن وجود هذه العناصر أن يعزز التغطية الرقابية في مختلف المكاتب والصناديق والبرامج في جنيف وفيينا.
    En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; UN وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛
    En ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    Los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas proseguirán sus actividades en las esferas de la asistencia humanitaria y la rehabilitación y reconstrucción. UN ولسوف تواصل الوكالات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة بذل أنشطتها في ميادين تقديم المساعدة اﻹنسانية واﻹصلاح والتعمير.
    Dijo que los servicios y programas de los centros integrados se habían reducido drásticamente, lo que planteaba graves dudas acerca de la validez de dicha política. UN وقال إن تقديم الخدمات والبرامج في المراكز المدموجة قد هبط هبوطا كبيرا، مما أثار أسئلة خطيرة بشأن صحة هذه السياسة.
    Pide también que en el informe se destaque la información sobre los resultados y los efectos de la legislación, las políticas y los programas en la aplicación de la Convención. UN كما تطلب أن يركز التقرير على النتائج والآثار المترتبة على القوانين والسياسات والبرامج في تطبيق الاتفاقية.
    Sus perspectivas deberían incluirse en la elaboración y aplicación de políticas y programas en la esfera del desarrollo sostenible; UN وينبغي أن يدخل منظورها في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة؛
    Por ello apoya muchos proyectos y programas en estas materias en todo el mundo. UN ويقدم الاتحاد لذلك دعما لمجموعة واسعة النطاق من المشاريع والبرامج في تلك الميادين في أرجاء العالم.
    Esas consultas indican una creciente participación de los organismos y programas en actividades que conciernen a los derechos humanos. UN وهي توضّح وجود مشاركة متزايدة من جانب الوكالات والبرامج في اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El Instituto Nacional Indigenista sostiene escuelas y programas en numerosas comunidades del país. UN كما يقوم المعهد الوطني للسكان اﻷصليين بتقديم الدعم للمدارس والبرامج في العديد من المجموعات المتحدة في هذا البلد.
    Varias delegaciones destacaron la función de las juntas ejecutivas de los diversos fondos y programas en lo tocante a ofrecer una orientación congruente. UN وأبرز عدد من الوفود دور المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج في تقديم توجيه متسق.
    Varias delegaciones destacaron la función de las juntas ejecutivas de los diversos fondos y programas en lo tocante a ofrecer una orientación congruente. UN وأبرز عدد من الوفود دور المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج في تقديم توجيه متسق.
    A. Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas UN إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    La delegación de Turquía alentó los esfuerzos del Secretario General por integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشجع وفدها جهود اﻷمين العام المتعلقة بمراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas UN ادماج منظور نوع الجنس في المجالات الرئيسية لجميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    y programas del sistema de las Naciones Unidas UN بجميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    1997 - Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٩٩١ ● دمج المنظور المراعي للجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة
    Muchos organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas han hecho lo propio. UN ثم حذت حذوه العديد من الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Celebró asimismo sesiones de trabajo con la sección de procedimientos temáticos de la Subdivisión de Actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN كما عقدت جلسات عمل مع دائرة الإجراءات المواضيعية التابعة لفرع الأنشطة والبرامج في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Esto se pone claramente de manifiesto en los programas de capacitación docente y los programas en el sector de la asistencia, así como en algunos programas técnicos y científicos. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    La utilización de los fondos y programas para fines distintos a los previstos en su mandato original causa profunda preocupación. UN وأضاف أن استخدام الصناديق والبرامج في أغراض مخالفة للأغراض المتوخاة في ولايتها الأصلية يثير قلقا عميقا.
    :: garantizar que las políticas y los programas de Health Canada se adapten a las diferencias de género y a las necesidades de la mujer en materia de salud UN :: استجابة السياسات والبرامج في وزارة الصحة في كندا إلى الاختلافات من حيث الجنس والنوع وأن تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة
    Dichas reuniones sirvieron de foros para el intercambio de opiniones sobre cuestiones relacionadas con la Cumbre con miras a armonizar posiciones y facilitar las aportaciones de los organismos y programas a los preparativos de la Cumbre. UN ووفرت تلك الاجتماعات محفلا لتبادل اﻵراء بشأن القضايا المتصلة بمؤتمر القمة بهدف تنسيق المواقف وتيسير مساهمة الوكالات والبرامج في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Es imprescindible salvaguardar la valiosa contribución de esos fondos y programas al desarrollo y para ello deben reafirmarse la universalidad, la voluntariedad, la neutralidad, la imparcialidad y el multilateralismo como principios rectores de sus actividades. UN وأكدت أنه لا بد من حماية المساهمة المقدمة من تلك الصناديق والبرامج في مجال التنمية. وأنه يجب لذلك إعادة تأكيد مبادئ العالمية والتطوع والحياد وعدم التحيز والتعددية كمبادئ توجيهية لأنشطتها.
    Esa función está en consonancia con la resolución 47/199 de la Asamblea General, en la que se apoyó una mayor armonización de las actividades y programas sobre el terreno. UN وقال إن ذلك الدور يتمشى مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، الذي يدعو الى المزيد من الموائمة بين اﻷنشطة والبرامج في الميدان.
    1698. los programas de la Universidad del Yukón están abiertos a todo estudiante que satisfaga los requisitos académicos. UN ٨٩٦١- والبرامج في جامعة يوكون مفتوحة أمام أي طالب يفي بالشروط اﻷكاديمية.
    Se trata de una iniciativa mundial de investigación cuyo objeto es proporcionar información para la elaboración de políticas y la programación en materia de seguridad, situaciones de emergencia humanitarias y VIH. UN وهي مبادرة بحثية عالمية تهدف إلى تزويد السياسات والبرامج في مجالات الأمن، والطوارئ الإنسانية، وفيروس نقص المناعة البشرية بالمعلومات.
    Cuestiones de coordinación de programas y otras cuestiones: incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas UN التنسيق والبرامج ومسائل أخرى: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus