Se ha creado un mecanismo nacional para alcanzar esos objetivos en los niveles gubernamental y parlamentario. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء آلية وطنية لتنفيذ هذه اﻷهداف على المستويين الحكومي والبرلماني. |
El gobierno es una combinación de los sistemas presidencial y parlamentario. | UN | فالحكومة مزيج من النظامين الرئاسي والبرلماني. |
Mejorar los contactos políticos, incluidas las visitas recíprocas a nivel ejecutivo y parlamentario. | UN | ١ - تحسين الاتصالات السياسية بما في ذلك تبادل الزيارات على المستويين التنفيذي والبرلماني. |
No cabe la menor duda de que el Brasil cumple con las obligaciones contraidas en virtud del Pacto por lo que respecta al marco jurídico y a la estructura administrativa y parlamentaria del país. | UN | وإن البرازيل تفي بلا شك بالالتزامات التي تعاقدت عليها بموجب العهد فيما يتعلق باﻹطار القانوني وبالهيكل اﻹداري والبرلماني للبلد. |
Además de los recursos judiciales, existen también recursos administrativos y parlamentarios que pueden utilizar los particulares para luchar contra la discriminación. | UN | وبالإضافة إلى اللجوء للقضاء، هناك أيضاً سبل للانتصاف الإداري والبرلماني يمكن للأفراد التقدم لها اعتراضاً على التمييز. |
Si se siguen permitiendo esos retrasos, el apoyo legislativo y parlamentario a las operaciones de mantenimiento de la paz disminuirá en las democracias, por lo que las Naciones Unidas tal vez podrían recurrir únicamente a los países en que no hubiera procesos democráticos y parlamentarios. | UN | إذ في حال السماح باستمرار مظاهر التأخر هذه، يصبح الدعم التشريعي والبرلماني لعمليات حفظ السلام عرضة للتراجع في البلدان ذات النظام الديمقراطي، ولا يبقى للأمم المتحدة آنذاك إلا أن تلجأ إلى البلدان التي تفتقر إلى العمليتين الديمقراطية والبرلمانية. |
Funcionamiento del sistema electoral y parlamentario | UN | بــاء - طريقة عمل النظام الانتخابي والبرلماني |
B. Funcionamiento del sistema electoral y parlamentario | UN | باء - طريقة عمل النظام الانتخابي والبرلماني |
1. El sistema político del Yemen es la democracia representativa, con rasgos y elementos distintivos de los regímenes presidencial y parlamentario. | UN | 1- النظام السياسي في اليمن ديمقراطي نيابي يشتمل على خصائص وسمات من النظامين الرئاسي والبرلماني. |
Se adoptarán las medidas necesarias para formular un marco constitucional y jurídico que facilite la adopción del sistema electoral y parlamentario del país conforme a la nueva Constitución en 2012. | UN | وستتخذ الخطوات اللازمة لصياغة الإطار الدستوري والقانوني المناسب لتيسير اعتماد النظام الانتخابي والبرلماني للبلد بموجب الدستور الجديد لعام 2012. |
En la década anterior, las mujeres registraron avances sin precedentes en la vida política y cada vez se eligen más mujeres a nivel municipal y parlamentario. | UN | 14 - وعلى مدى العقد الماضي، قطعت النساء أشواطاً غير مسبوقة في الحياة السياسية، فزاد عدد النساء المنتخبات على الصعيدين البلدي والبرلماني. |
Se adoptarán las medidas necesarias para garantizar que la nueva Constitución recoja las características principales del sistema electoral y parlamentario recientemente reformado. | UN | وستتخذ الخطوات اللازمة لكي يُضمن تناول الدستور الجديد للوظائف الرئيسية للنظام الانتخابي والبرلماني الذي جرى إصلاحه حديثاً. |
También quisiéramos informarle que, en nuestra carta enviada al Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali el 4 de febrero, hemos sugerido que nuestro estatuto político y parlamentario se tome en cuenta y hemos formulado las siguientes | UN | ونود أيضا إبلاغكم بأننا اقترحنا ، في رسالتنا المرسلة إلى صاحب السعادة بطرس بطرس غالي في ٤ شباط/فبراير ، أن يؤخذ مركزنا السياسي والبرلماني في الاعتبار ، وتقدمنا بما يلي : مقترحات |
En su carta de fecha 26 de noviembre de 1992, los representantes del Partido Nacional Serbio, representante político y parlamentario importante de la comunidad serbia étnica y nacional en la República de Croacia, le presentaron a usted (y al Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali) un llamamiento y una explicación de algunos elementos importantes de la crisis en la ex Yugoslavia. | UN | في الرسالة المؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ، تقدم إليكم )وكذلك إلى صاحب السعادة بطرس بطرس غالي( ممثلو الحزب الوطني الصربي ، الممثل السياسي والبرلماني الهام للجماعة اﻹثنية والوطنيــة الصربيــة في جمهورية كرواتيا ، بنداء وتحليل لبعض العناصر الهامة اللازمة في يوغوسلافيا سابقا . |
68. Las minorías nacionales gozan de representación gubernamental, local y parlamentaria. | UN | 68- وتستفيد الأقليات القومية من التمثيل الحكومي والمحلي والبرلماني. |
En él se describen los recursos financieros adicionales que necesitaría la UNPOS para facilitar la culminación satisfactoria de la transición política en Somalia, en particular los procesos de reforma constitucional y parlamentaria y el despliegue de la UNPOS a Mogadiscio. | UN | ويتضمن التقرير وصفا للموارد المالية الإضافية التي سيحتاج إليها المكتب لتيسير إكمال الانتقال السياسي في الصومال بنجاح، لا سيما عمليتي الإصلاح الدستوري والبرلماني ونشر المكتب في مقديشو. |
En Uzbekistán, donde fue necesario establecer un nuevo marco jurídico y donde no existía una elevada cultura política, jurídica y parlamentaria, el establecimiento del Parlamento ha sido un acontecimiento político de gran magnitud. | UN | إن إنشاء البرلمان كان حدثا سياسيا هاما في بلد لم يكن أمامه مناص من إعادة صياغة إطاره القانوني بالنظر إلى ضعف الوعي السياسي والقانوني والبرلماني. |
i) La Facultad de Química de la Universidad Nacional Autónoma de México ha promovido el tema en sectores académicos y parlamentarios. | UN | (ط) وقد روجت كلية الكيمياء التابعة لهذه الجامعة الموضوع المذكور في الوسطين الأكاديمي والبرلماني. |