"والبرمجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programación
        
    • y la programación
        
    • y programas
        
    • y de programación
        
    • programación y
        
    • y una programación
        
    • y los programas
        
    • y en la programación
        
    • y programar
        
    • y programáticas
        
    Esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. UN وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.
    Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    La cooperación y la coordinación de las actividades en el sistema de las Naciones Unidas deben empezar en la fase de planificación y programación para lograr su complementariedad y su coordinación eficaz. UN وسيبدأ التعاون والتنسيق لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من مرحلة التخطيط والبرمجة بغية ضمان التكامل والتنسيق الفعال.
    Facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    El marco estratégico se basará en dos pilares: el fomento de la capacidad y la programación basada en resultados: UN وسوف يَستنِد الإطار الاستراتيجي إلى دعامتيْن، وهما: تنمية القدرات والبرمجة القائمة على النتائج، على النحو التالي:
    Información relativa a presupuestos y programas sectoriales UN تقديم مدخلات في الميزنة والبرمجة القطاعيين
    Coordinación de los marcos de política y de programación con UN تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق
    Sin embargo, la cofinanciación no puede convertirse en un sustituto de la financiación básica puesto que ésta es fundamental para contar con planificación y programación efectivas. UN بيد أنه لا يمكن الاستعاضة بالتمويل المشترك عن التمويل اﻷساسي حيث أن ذلك التمويل يتيح التخطيط والبرمجة بشكل أفعل.
    Las formas habituales de análisis de sistemas y programación de computadoras irán quedando cada vez más obsoletas a medida que se reemplacen los sistemas de computadoras más antiguos. UN وستصبح اﻷشكال التقليدية لنظم التحليل والبرمجة الحاسوبية عتيقة بصورة متزايدة نظرا لاستبدال النظم الحاسوبية القديمة.
    La Secretaría debe continuar esforzándose a fin de que los documentos que necesitan el Consejo y sus órganos subsidiarios para llevar a cabo eficazmente sus actividades de planificación y programación se preparen oportunamente y se distribuyan íntegramente. UN ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة سعيها لضمان أن توزع في الوقت المناسب جميع الوثائق التي يحتاج اليها كل من المجلس وهيئاته الفرعية في أداء مهامه في مجال التخطيط والبرمجة أداء فعالا.
    ii) facilitar y promover la construcción de viviendas mediante una planificación y programación adecuadas; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    En la primera etapa, el proyecto se centró en la integración de las cuestiones de interés para la mujer en la planificación y programación de las actividades principales a escala nacional. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من المشروع على إدراج شواغل المرأة في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني.
    El aumento de la capacidad en materia de educación va más allá de fortalecer las dependencias de planificación y programación de los ministerios de educación. UN وبناء القدرة من أجل التعليم يتجاوز في حد ذاته تعزيز وحدات التخطيط والبرمجة الموجودة في وزارات التعليم.
    Coordinación interinstitucional en materia de políticas y programación sanitarias UN التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية
    La declaración serviría de base para la adopción de políticas y la programación. UN وسيتخذ الاعلان أساسا لرسم السياسية والبرمجة.
    En algunos países muy pequeños, la coordinación sustantiva y la programación conjunta se llevan a cabo de manera menos estructurada. UN وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي.
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    TEMA 13: FNUAP: COORDINACIÓN INTERINSTITUCIONAL DE LA POLÍTICA y la programación EN LA ESFERA DE LA SALUD UN البند ١٣: التنسيــق بيــن الوكــالات فــي مجــال السياســــات والبرمجة الصحية
    COORDINACIÓN DE POLÍTICAS y programas EN MATERIA DE SALUD: UN التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية:
    Coordinación de los marcos de política y de programación con miras a una cooperación más eficaz para el desarrollo UN تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق المزيد من الفعالية في التعاون ﻷغراض التنمية
    En el marco de este subprograma se seguirá dando importancia a la elaboración de un sistema interno de evaluación como componente integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    Esas acciones podrán facilitarse mediante una mejor coordinación y una programación flexible de parte de los que presten asistencia. UN ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة.
    Se sigue trabajando continuamente en los procesos institucionales, las necesidades y los programas correspondientes, cuyas versiones van apareciendo de forma iterativa. UN ويجري العمل باستمرار على تطوير العمليات، والاحتياجات والبرمجة في المجال التجاري وتطبيقها بصورة متكررة.
    En la actualidad se están analizado las posibilidades de incorporar aspectos de género y diversidad en las directrices de investigación y en la programación de la investigación sociocientífica. UN وتجري دراسة إمكانيات التركيز على جانبي الجنسانية والتنوع في توجيه البحوث والبرمجة فيما يتعلق بالبحث العلمي الاجتماعي.
    En septiembre de 1995 el Gobierno del Congo aprobó una ley para orientar y programar el desarrollo científico y tecnológico del país. UN وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، اعتمدت حكومة الكونغو قانوناً يوفر التوجيه والبرمجة للتنمية العلمية والتكنولوجية في البلد.
    Asimismo, encargó una reseña sobre los mecanismos de rendición de cuentas integrados en las orientaciones normativas y programáticas de los cuatro organismos de las Naciones Unidas que integran el Comité Ejecutivo y la OIT. UN وأجرى الفريق استعراضا أيضا لآليات المساءلة التي تندرج ضمن توجيه السياسة العامة والبرمجة لفائدة الوكالات الأربع للجنة التنفيذية للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus