"والبيئة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el medio ambiente de
        
    • y el medio ambiente frente a
        
    • y el medio ambiente contra
        
    • y el medio ambiente en
        
    • y medio ambiente
        
    • y al medio ambiente de
        
    • y el medio ambiente por
        
    • y del medio ambiente contra
        
    • y el medio ambiente debido a
        
    • el medio ambiente y la
        
    • y del medio ambiente de
        
    • y el medio ambiente del
        
    • and the environment from
        
    • y el medio ambiente se
        
    • y el medio ambiente con
        
    El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones antropógenas de mercurio y sus compuestos. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ.
    La seguridad nuclear tecnológica y física tienen un objetivo común: proteger a las personas y el medio ambiente de los efectos dañinos de la radiación ionizante. UN وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق الأراضي.
    El Convenio se estableció para proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد وضعت الاتفاقية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. UN وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين.
    EL COMERCIO y el medio ambiente en RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS Y SERVICIOS FORESTALES UN التجارة والبيئة من حيث صلتهما بمنتجات الغابات وخدماتها
    No obstante, es necesario proteger a las personas y el medio ambiente de las investigaciones dañinas y ambiciosas. UN ومع ذلك، يتعين حماية الناس والبيئة من البحوث الضارة والطموحة.
    El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الانبعاثات والإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق.
    El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من الانبعاثات والإطلاقات البشرية المنشأ للزئبق ومركّبات الزئبق.
    1.1.2.1.2 El objetivo de la presente Reglamentación es proteger a las personas, los bienes y el medio ambiente de los efectos de las radiaciones durante el transporte de materiales radiactivos. UN ١-١-٢-١-٢ وتستهدف هذه اللائحة حماية اﻷشخاص والممتلكات والبيئة من تأثيرات اﻹشعاع أثناء نقل المواد المشعة.
    :: La Ley de protección contra la radiación de 1999 establece la base jurídica para proteger a las personas y el medio ambiente de los efectos dañinos de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون سنة 1999 المتعلق بالحماية من الأشعة، الأساس القانوني الذي يتيح حماية الأشخاص والبيئة من الآثار المضرة للأشعة المؤينة.
    Esto quiere decir que se deberían tomar todas las medidas posibles para garantizar que los desechos se manejan de modo que se protegen la salud humana y el medio ambiente de los efectos perjudiciales que podrían tener esos desechos. UN وهذا يعني أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لضمان إدارة النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من أي آثار ضارة قد تنتج عن هذه النفايات.
    Su objetivo es proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los efectos adversos del mercurio. UN وتهدف الاتفاقية إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة للزئبق.
    Este proyecto contribuirá al establecimiento de prioridades por el FMAM y servirá para orientar las medidas internacionales encaminadas a proteger la salud humana y el medio ambiente frente a las sustancias tóxicas persistentes. UN ويساعد هذا المشروع في تحديد الأولويات لمرفق البيئة العالمية كما يخدم كدليل لتوجيه العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من المواد السامة الثابتة.
    Se trata de alentar a los países exportadores y a los países importadores a asumir juntos la responsabilidad de proteger la salud y el medio ambiente frente a los efectos nocivos de ciertas sustancias químicas peligrosas que son objeto del comercio internacional. UN والغرض من ذلك هو تشجيع البلدان المصدرة والبلدان المستوردة على أن تتحمل معاً مسؤولية حماية الصحة والبيئة من الآثار الضارة لبعض المواد الكيميائية الخطرة المتداوَلة في التجارة الدولية.
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Por lo tanto, se necesitan medidas a nivel mundial para proteger la salud humana y el medio ambiente contra la contaminación causada por este metal. UN لذلك يلزم اتخاذ تدابير عالمية لحماية صحة الإنسان والبيئة من التلوث بالزئبق.
    EL COMERCIO y el medio ambiente en RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS Y SERVICIOS FORESTALES UN التجارة والبيئة من حيث صلتهما بمنتجات الغابات وخدماتها
    Es fundamental crear las condiciones necesarias para que el Comité de Comercio y medio ambiente pueda abordar debidamente las repercusiones ambientales de las políticas comerciales. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    El Decreto Supremo No. 46-93-EM protege a las comunidades nativas y al medio ambiente de las actividades relativas a los hidrocarburos. UN كذلك يحمي المرسوم السامي رقم ٤٦-٩٣ EM المجتمعات اﻷصلية والبيئة من اﻷنشطة المتعلقة بالنفط.
    La relación entre desarme y desarrollo, por una parte, y entre el desarme y el medio ambiente, por la otra, no debe ser desestimada. UN وينبغي ألا نستهين بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية من جهة، ونزع السلاح والبيئة من جهة أخرى ولا نتغاضى عنها.
    Un proyecto de ley sobre la protección de la población y del medio ambiente contra los desastres naturales, que constituirá las bases jurídicas de un mecanismo nacional de reducción de los desastres naturales está en vías de elaboración. UN ويجري اﻵن وضع مشروع قانون لحماية السكان والبيئة من الكوارث الطبيعية سيكون اﻷساس القانوني لجهاز وطني لمنع الكوارث الطبيعية.
    Consideración de la salud humana y el medio ambiente debido a la incorporación de productos químicos en las mercancías UN بحث صحة البشر والبيئة من توزيع المواد الكيميائية في صورة سلع
    Los ministros de salud y medio ambiente de las Américas se reunieron para fortalecer la cooperación regional y adoptar un plan de acción a fin de encarar los efectos cada vez mayores de los vínculos entre el medio ambiente y la salud. UN وتجمع وزراء الصحة والبيئة من البلدان الأمريكية لدعم التعاون الإقليمي واعتماد خطة عمل تعالج الآثار المتنامية للصلات ما بين البيئة والصحة.
    Ahora bien, cabe recordar que los objetivos del Convenio se centran en la protección de la salud humana y del medio ambiente de posibles efectos nocivos. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    Las reglamentaciones internacionales permiten que las empresas transfieran los riesgos para la salud humana y el medio ambiente del país de exportación al país de importación. UN وتتيح القواعد الدولية للشركات أن تنقل المخاطر التي تهدد صحة الانسان والبيئة من البلد المصدﱢر الى البلد المستورد.
    Having considered the report of the Executive Director on international action to protect human health and the environment from persistent organic pollutants; UN وقد اضطلع على تقرير المدير التنفيذي بشأن الإجراءات الدولية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة،(5)
    9. La reunión de expertos en derechos humanos y el medio ambiente se celebró del 15 al 19 de mayo de 1994 en Ginebra, con la asistencia de los siguientes expertos: UN ٩- وعقد اجتماع الخبراء بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة من ٥١ الى ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ في جنيف، وحضره الخبراء التالية أسماؤهم:
    Vigilancia de la vegetación y el medio ambiente con un nuevo microsatélite (VENuS): una mejor vigilancia de la vegetación UN رصد الغطاء النباتي والبيئة من ساتل صغير جديد: لأغراض تحسين رصد الغطاء النباتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus