Ha dicho que las minas terrestres deberían tener el mismo estigma para todas las naciones que actualmente tienen las armas químicas y biológicas. | UN | وقال في هذا الصدد إن اﻷلغام البرية يجب أن توصم دوليا بالوصمة نفسها التي توصم بها حاليا اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Esta cuestión reviste especial importancia, puesto que se superpone con las relativas a las armas químicas y biológicas. | UN | وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا ﻷن هذه المسألة تتداخل مع مجالي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Asimismo, debemos perseguir sin descanso la prohibición de las armas químicas y biológicas. | UN | وينبغي أيضا أن نسعى بلا كلل إلى حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
:: Control de agentes químicos y biológicos. | UN | :: الرقابة على المواد الكيميائية والبيولوجية |
Tiene ahora la palabra el Sr. Ralf Trapp, Consultor en materia de control y desarme de armas químicas y biológicas. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيد رالف تراب، المستشار المعني بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Como saben muchos Estados Miembros, Australia preside el Grupo Australia, que intenta impedir la proliferación de armas químicas y biológicas. | UN | وكما تعرف دول أعضاء عديدة، تترأس أستراليا مجموعة أستراليا، التي تسعى إلى عرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Además, no existe legislación vigente en este momento que directamente tipifique como delito el tráfico de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد قوانين في الوقت الراهن تجرِّم بشكل مباشر الاتجار في الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية. |
Kazajstán es parte en todos los instrumentos internacionales de no proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وكازاخستان طرف في جميع الصكوك الدولية القائمة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Esto incluye las armas nucleares así como las armas químicas y biológicas. | UN | ويشمل ذلك اﻷسلحة النووية فضلا عن اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Esto incluye tanto las armas nucleares como las armas químicas y biológicas. | UN | وتدخل في عداد ذلك اﻷسلحة النووية فضلا عن اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
En 1992 esas operaciones se ampliaron e incluyen también ciertas armas químicas y biológicas. | UN | وحتى عام ١٩٩٢، اتسع نطاق هذه العمليات وشملت أيضا بعض اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Inspecciones de armas químicas y biológicas | UN | عمليات التفتيش على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية |
ii) El deterioro de las propiedades físicas, químicas y biológicas o de las propiedades económicas del suelo; y | UN | ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية أو الاقتصادية للتربة؛ |
Los terroristas han asesinado a muchas más personas en los últimos decenios que las armas químicas y biológicas que hemos acordado prohibir y destruir. | UN | لقد قتل اﻹرهابيون في العقود الماضية أناسا أكثر من الناس الذين قتلتهم اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية التي وافقنا على حظرهــا وتدميرها. |
En la construcción de la nueva esperanza debemos perseverar, sin duda, en la erradicación de la amenaza nuclear, de los riesgos de las armas químicas y biológicas y del armamentismo. | UN | وفي بناء أمل جديد، يتعين علينا دون أي شك أن نثابر في جهودنا على إزالة التهديد النووي واﻷخطار التي تمثلها اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وسباق التسلح. |
ii) El deterioro de las propiedades físicas, químicas y biológicas de las tierras; y | UN | ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة؛ |
El tráfico ilícito de materiales químicos y biológicos está tipificado como en el Código Penal. | UN | ويُعد الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية جريمة معاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
Por consiguiente, el hielo marino antártico es un importante elemento del sistema climático mundial y un indicador sensible de las consecuencias del cambio climático mundial para los sistemas físicos y biológicos. | UN | ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية. |
Al igual que muchos países en desarrollo, Suriname tiene una grave escasez de fondos externos para su proceso de desarrollo, a pesar de su relativa riqueza en recursos minerales y biológicos. | UN | إن سورينام، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، تعاني من النقص الخطير في اﻷموال الخارجية اللازمة لعمليتها اﻹنمائية، وذلك رغم ثرائها النسبي في الموارد المعدنية والبيولوجية. |
La mejor garantía ante la amenaza de la posible utilización de armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | وأفضل ضمان لمكافحة تهديد الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية هو القضاء على هذه الأسلحة. |
Acogemos con beneplácito el llamamiento lanzado desde esta tribuna para proteger a nuestros niños del flagelo de la guerra nuclear, química y biológica. | UN | ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Lo mismo se puede aplicar al Grupo Australia con respecto a materiales y tecnologías en los ámbitos químico y biológico. | UN | والشيء نفسه صحيح بالنسبة لمجموعة استراليا في ميدان المواد والتكنولوجيا الكيميائية والبيولوجية. |
Los virus de la informática son tan peligrosos como las armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | وأصبحت فيروسات الحاسوب شيئا خطيرا، وأصبح خطرها مثل خطر اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Los avances en materiales inteligentes y sensores basados en éstos darán lugar a sistemas de detección sumamente especializados que podrán proteger contra amenazas de índole química o biológica, ya sean naturales o causadas por el hombre. | UN | وسيؤدي التقدم المحرز في المواد الذكية وأجهزة الاستشعار التي يعتمد عليها استخدامها إلى استحداث نظم كشف عالية التخصص يمكن أن تحمي من المخاطر الكيميائية والبيولوجية سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان. |
Al igual que se hizo con las convenciones sobre las armas químicas y las armas biológicas, ha llegado el momento de elaborar una convención sobre las armas nucleares. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية حان الوقت ﻹبرام اتفاقية لﻷسلحة النووية. |
Protección contra ataques nucleares, biológicos y químicos | UN | الحماية من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية |