"والتبادل التجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el comercio
        
    • y comercio
        
    • de intercambio
        
    • y el intercambio
        
    • y los intercambios comerciales
        
    • un comercio
        
    • e intercambio
        
    En toda la comunidad internacional este estímulo al empleo, la producción y el comercio tendrá un importante efecto positivo. UN وسوف يلمس المجتمع الدولي بأسره اﻷثر الايجابي الكبير لهذا العنصر الحافز على العمل والانتاج والتبادل التجاري.
    También en este aspecto, la Comisión estaría a la vanguardia del establecimiento de la infraestructura jurídica para el intercambio y el comercio. UN وفي هذا المجال أيضا، فإن باستطاعة اللجنة أن تقوم بدور قيادي في توفير الهيكل اﻷساسي القانوني للتجارة والتبادل التجاري.
    Consideramos que el desarrollo económico y el comercio son un puente para la comunicación entre las civilizaciones. UN إننا نؤمن أن التطور الاقتصادي والتبادل التجاري يشكلان دوما جسرا من التواصل اﻹنساني بين مختلف الحضارات.
    Declaración del Honorable Michael Browne, Ministro de Relaciones Exteriores y comercio de San Vicente y las Granadinas UN بيان الأونرابل مايكل براون، وزير الشؤون الخارجية والتجارة والتبادل التجاري لسانت فنسنت وجزر غرينادين
    Discurso del Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y comercio del Estado Independiente de Samoa UN خطاب السيد تويليبا سايليلي ماليليغاوي، رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتبادل التجاري في دولة ساموا المستقلة
    Las consecuencias de este modelo de producción y de intercambio se continuaron sintiendo en los Estados creados a raíz de la independencia. UN وغمرت عواقب هذا النمط من اﻹنتاج والتبادل التجاري دول ما بعد الاستقلال.
    El comercio y el intercambio modernos exigen medios de comunicación rápidos y a veces interactivos. UN ٣ - تحتاج التجارة والتبادل التجاري الحديثان إلى وسائل اتصالات سريعة ومتبادلة التأثير في بعض اﻷحيان.
    La organización ha colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en Francia a fin de facilitar las transferencias de conocimientos especializados y los intercambios comerciales. UN تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري.
    La integración y el comercio deben ser ajenos a la discriminación y a las presiones geopolíticas. UN وينبغي أن يكون الاندماج التجاري والتبادل التجاري بعيدين عن التمييز والضغوط الجغرافية السياسية.
    La seguridad nuclear es una condición previa para la cooperación y el comercio nucleares. UN إن الأمن النووي شرط مسبق للتعاون النووي والتبادل التجاري.
    El sistema de carreteras se está desarrollando en forma intensiva, y gracias a ello en las islas están surgiendo nuevas oportunidades para el intercambio y el comercio. UN ويجري تطوير مكثف لنظم الطرق الرئيسية، مما يتيح الفرصة لظهور فرص جديدة في الجزر للتجارة والتبادل التجاري.
    Desarrollo de la infraestructura transfronteriza y el comercio de energía eléctrica UN تنمية الهياكل الأساسية والتبادل التجاري عبر الحدود في مجال الكهرباء
    En cuanto al intercambio y el comercio exterior, Burundi sigue viéndose afectado por el deterioro de las condiciones de intercambio. UN وبالنسبة للتجارة والتبادل التجاري الخارجي، ما زالت بوروندي تعاني من تدهور شروط التبادل التجاري.
    El desarrollo económico y el comercio entre naciones han contribuido a tender puentes de comunicación basados en los beneficios e intereses comunes. UN لقد ساهم التطور الاقتصادي والتبادل التجاري بين الشعوب في تشكيل جسور من التواصل على أساس المنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة.
    Otros sectores como el Gobierno, las finanzas, las empresas y el comercio han realizado notables contribuciones a la economía. UN وأسهمت قطاعات أخرى مثل الحكومة، والمالية، والأعمال التجارية والتبادل التجاري بصورة هامة في الاقتصاد.
    También se desempeñó como Ministro de Finanzas, Relaciones Exteriores, Comercio Interno y comercio Internacional, Tierras y Recursos Naturales, Asuntos Jurídicos y Obras Públicas. UN وعمل أيضا وزيرا للشؤون المالية ووزيرا للشؤون الخارجية، ووزيرا للتجارة والتبادل التجاري الخارجي، ووزيرا لﻷراضي والموارد الطبيعية، ووزيرا للشؤون القانونية والعمل.
    Además de sus repercusiones económicas y sociales, ha afectado también a la producción y comercio agrícolas en los países más gravemente afectados, así como a los mercados internacionales de productos agrícolas en general. UN فعلاوة على أثرها الاقتصادي والاجتماعي، أثرت الأزمة أيضا على الإنتاج الزراعي والتبادل التجاري لأشد البلدان تضررا، وعلى الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية عموماً.
    Habiendo escuchado el importante discurso pronunciado por el Excmo. Sr. Michael Browne, Ministro de Relaciones Exteriores y comercio de San Vicente y las Granadinas, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به الأونرابل مايكل براون، وزير الشؤون الخارجية والتجارة والتبادل التجاري في سانت فنسنت وجزر غرينادين،
    En el programa se prevé la creación de las condiciones económicas y jurídicas necesarias para apoyar las ramas tradicionales de la economía, promocionar sus productos en los mercados, y organizar el comercio y el intercambio de productos. UN والبرنامج يستهدف تهيئة الظروف الاقتصادية والقانونية الكفيلة بدعم قطاعات الاقتصاد التقليدية وبيع منتجاتها في الأسواق، وتنظيم التجارة والتبادل التجاري.
    El Sr. Rosand (Estados Unidos de América) dice que su país valora positivamente la labor de la Comisión para mejorar el comercio mundial y los intercambios comerciales entre todas las regiones y su hincapié en introducir reformas legislativas que beneficien a los Estados con independencia de su nivel de desarrollo. UN 64 - السيد روزاند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الولايات المتحدة الأمريكية تقدِّر عمل المفوضية في تحسين تجارة العالم والتبادل التجاري بين كل الأقاليم. وهي تحافظ على إدراج إصلاحات تشريعية قد أفاد دولاً من كل مستويات التنمية.
    Asimismo, en la reunión se hizo hincapié en que la lucha contra la pobreza y por el desarrollo sostenible no puede llevarse a cabo sin una importante ayuda publica al desarrollo y sin un comercio más equitativo entre las naciones. UN كما تم التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة الفقر والصراع من أجل التنمية المستدامة إلا بتوفير المساعدة الإنمائية الرسمية الكبيرة والتبادل التجاري الأكثر إنصافا بين الدول.
    La escasez de expertos afecta principalmente a las esferas de tierras y propiedad, aduanas, estadística, comercio e intercambio, agricultura, asuntos judiciales e infraestructura. UN ويوجد نقص في الخبراء بشكل رئيسي في مجالات الأرض والممتلكات والجمارك والإحصاءات والتبادل التجاري والتجارة والزراعة والشؤون القضائية والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus