"والتحديث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y modernización
        
    • y la modernización
        
    • y actualización
        
    • la actualización
        
    • modernización y
        
    • y de la modernización
        
    • y modernizar
        
    • y actualizar
        
    • y actualizaciones
        
    • y actualizando
        
    • y de modernización
        
    • la modernización de
        
    Un número cada vez mayor de estos territorios estaban emprendiendo procesos de análisis, reforma y modernización política y constitucional. UN فجميع تلك النماذج تركز بشكل متزايد على دراسة عمليات المراجعة والإصلاح والتحديث في المجالين السياسي والدستوري.
    Un número cada vez mayor de estos territorios estaban emprendiendo procesos de análisis, reforma y modernización política y constitucional. UN فجميع تلك النماذج تركز بشكل متزايد على دراسة عمليات المراجعة والإصلاح والتحديث في المجالين السياسي والدستوري.
    En el Sur, la migración, la urbanización y la modernización ejercen graves presiones sobre los sistemas de bienestar social. UN وفي الجنوب، تعاني نظم الرعايا الاجتماعية من ضغوط حادة بسبب الهجرة والتحضر والتحديث.
    Sus sacrificios incluyeron penalidades financieras de las que continuamos sufriendo en un momento en el que habíamos iniciado el camino hacia el desarrollo y la modernización. UN وقد انعكست هذه التضحيات في شكل أعباء مالية لا تزال تعاني منها، في الوقت الذي كانت فيه دولها تمر بمرحلة التنمية والتحديث.
    También me complace informar de que se han logrado importantes avances en la revisión y actualización constantes de las normas internacionales de seguridad nuclear. UN ويسرني أيضا أن أبلغ عن تقدم جيد في المراجعة والتحديث المتواصلين لمعايير السلامة الدولية لكي تصل إلى مستوى معايير الوكالة.
    Así, por ejemplo, en 2003 Cuba se benefició de varios proyectos regionales de reforma y modernización, junto con proyectos de capacitación operacional. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2003 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    Proyecto de desarrollo y modernización rural para las regiones central y paracentral UN مشروع التنمية الريفية والتحديث في المناطق الوسطى والقريبة من الوسط
    Cuando la Secretaría presentó explicaciones sobre esas reducciones, se insistió en la racionalización y modernización. UN وقد شددت اﻷمانة العامة على الترشيد والتحديث في معرض توضيحها لتلك التخفيضات.
    División de Industria, Agricultura y modernización Tecnológica UN شعبة الصناعة والزراعة والتحديث التكنولوجي
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas de actuar de manera integrada en la consolidación de la paz representa una prueba de su capacidad general de reforma y modernización. UN وتمثل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بأسلوب متكامل في مجال بناء السلام امتحانا لقدرتها الشاملة على اﻹصلاح والتحديث.
    La esencia de la tarea principal que se le encomienda hoy a las Naciones Unidas puede expresarse en dos palabras: adaptación y modernización. UN وجوهر المهمة الرئيسية التي على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها اليوم يمكن إيجازه في كلمتين: التكيف والتحديث.
    A los niveles político, económico, y socio-lógico se ha hecho necesario y lógico que la administración se mantenga a la altura de las perspectivas del desarrollo y la modernización. UN لذا بات بحكم اللزوم المنطقي أن تصعد اﻹدارة ﻵفاق التطوير والتحديث.
    Mi país sigue avanzando en su marcha hacia la reforma, la apertura y la modernización. UN إن بلدي يواصل الحث على التقدم في طريق اﻹصلاح والتفتح والتحديث.
    Se presta especial atención a la educación, la ciencia y la tecnología, para echar las bases de la industrialización y la modernización. UN ونهتم اهتماما خاصا بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا بغية إرساء القواعد اﻷساسية للتصنيع والتحديث.
    Los factores que podrían aconsejar esa revisión y actualización podrían ser internos o externos a la Parte: UN وقد تكون العوامل التي يمكن أن تحرك هذا الاستعراض والتحديث داخلية لدى الظرف أو خارجية عنه:
    Los factores que podrían aconsejar esa revisión y actualización podrían ser internos o externos a la Parte: UN وقد تكون العوامل التي يمكن أن تحرك هذا الاستعراض والتحديث داخلية لدى الظرف أو خارجة عنه.
    El cuadro también demuestra que la creación de páginas nuevas requiere mayor mantenimiento y actualización. UN كما يبين الجدول أن إضافة الصفحات الجديدة تتطلب المزيد من المتابعة والتحديث.
    Esas delegaciones opinaban que la revisión y la actualización propuestas no deberían socavar los principios fundamentales en que se basaba el régimen jurídico vigente, sino que deberían enriquecerlos y seguirlos desarrollando. UN ورأت تلك الوفود أنَّ عملية المراجعة والتحديث هذه ينبغي ألاَّ تقوِّض المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام القانوني الحالي، بل أن تثري هذه المبادئ وتزيدها تطورا.
    Por ejemplo, en 2002 Cuba se benefició de varios proyectos regionales de modernización y reforma, y también de proyectos de capacitación operacional. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    Al mismo tiempo, se está dando una expansión sin precedentes de la democracia representativa y de la modernización económica y tecnológica. UN إلا أننا نشهد في نفس الوقت انتشارا لم يسبق له مثيل للديمقراطية التمثيلية، والتحديث الاقتصادي والتكنولوجي.
    Tras 22 años de uso intensivo, es preciso sustituir y modernizar sus sistemas de mando. UN وبعد ٢٢ عاما من الاستخدام المكثف، أصبحت أنظمة الضبط بحاجة إلى الاستبدال والتحديث.
    Los que existían indicaban que los recursos financieros necesarios para revisar y actualizar los PNA diferían de un caso a otro. UN وتلك الموجودة تدل على اختلاف القدر المطلوب من الموارد المالية لإجراء المراجعة والتحديث باختلاف كل حالة.
    Cabe señalar que puede surgir la necesidad de establecer procesos específicos para garantizar que se realicen esos exámenes y actualizaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ربما يلزم وضع عمليات محددة لكي يتسنى القيام بعمليات الاستعراض والتحديث المناسبة.
    La Secretaría informó a la Comisión de que se estaba revisando y actualizando el manual con el fin de mejorar su utilidad. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة أن الدليل يخضع للتنقيح والتحديث من أجل تحسين مدى فائدته.
    Y, por lo tanto, la continuidad del esfuerzo de democratización y de modernización está en gran medida condicionada por la prioritaria atención de este impostergable reto. UN ومن ثم، فإن استمرار تحقيق الديمقراطية والتحديث يعتمد الى درجة كبيرة على تخصيص أولوية عالية لهذا التحدي الذي لا مفر منه.
    Se seguirá concediendo una gran prioridad a la inspección, el mantenimiento y la modernización de todas las estructuras físicas en materia de seguridad y protección. UN وسيتواصل إيلاء أولوية عالية لأعمال التفتيش والصيانة والتحديث لجميع هياكل الأمن والسلامة المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus