La pobreza, los problemas demográficos y la degradación ambiental se han convertido en una amenaza común al bienestar de la humanidad. | UN | لقد أصبح الفقر والمشاكل السكانية والتدهور البيئي مصدر تهديد مشترك لرفاهية البشرية. |
Muchas de ellas vivían en las tierras ecológicamente más vulnerables y marginales, atrapadas en la espiral de la pobreza y la degradación ambiental. | UN | إذ يعيش الكثير منهم في اﻷراضي اﻷضعف من الناحية الايكولوجية وفي اﻷراضي الهامشية وفي قبضة رحى الفقر والتدهور البيئي. |
Están amenazadas por el hambre, la pobreza, los desastres y la degradación del medio ambiente. | UN | كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي. |
Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. | UN | وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي. |
Haití, como las demás islas vulnerables del Caribe, también es muy susceptible a los caprichos de los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. | UN | وهايتي، شأن غيرها من جزر منطقة البحر الكاريبي الضعيفة، تتعرض كذلك بشدة لتقلبات الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي. |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y la degradación ambiental, | UN | وإذ تدرك حالة الضعف الخاصة التي تتسم بها اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
La situación económica internacional, que continúa siendo desfavorable, y la degradación del medio ambiente constituyen desafíos serios con los que han tenido que enfrentarse las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما. |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y la degradación ambiental, | UN | وإذ تدرك حالة الضعف التي تتسم بها اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y la degradación ambiental, | UN | وإذ تدرك شدة ضعف اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y la degradación ambiental, | UN | وإذ تدرك شدة ضعف اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y la degradación ambiental, | UN | وإذ تدرك حالة الضعف الخاصة التي تتسم بها اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
la degradación del medio ambiente ha expuesto a la Tierra a daños permanentes. | UN | والتدهور البيئي يعرض الكرة اﻷرضية لضرر دائم. |
Recae sobre la mujer una parte desproporcionada de los problemas que entraña hacer frente a la pobreza, la desintegración social, el desempleo, la degradación del medio ambiente y los efectos de la guerra; | UN | وتتحمل النساء قدرا غير متناسب من أعباء الفقر والتفكك الاجتماعي والبطالة والتدهور البيئي وآثار الحرب؛ |
La pobreza y la degradación del medio ambiente están estrechamente vinculadas entre sí. | UN | ويترابط الفقر والتدهور البيئي ترابطا وثيقا. |
La inestabilidad del suministro de energía obstaculiza el crecimiento económico y la productividad y frustra los esfuerzos por paliar la pobreza y el deterioro del medio ambiente. | UN | وعدم استقرار الطاقة ضار بالنمو الاقتصادي والإنتاجية ويعوق الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والتدهور البيئي. |
En el caso de los desastres naturales, sugerimos que en el texto del informe del Subcomité en que se hace alusión a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente se haga referencia a las disposiciones pertinentes de tres importantes iniciativas internacionales, dado que están relacionadas con nuestros territorios. | UN | وفي حالة الكوارث الطبيعية، نود أن نحيط علما بأن الصياغة في تقرير اللجنة الفرعية التي تشير الى الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي تشتمل على إشارات الى اﻷحكام ذات الصلة في المبادرات الدولية الثلاث الهامة حيث أنها تتصل بأقاليمنا. |
Y todos los huesos grandes de su cuerpo muestran ostelitis y deterioro avanzado. | Open Subtitles | وكل العظام العريضة في جسدها تدل على إلتهاب العظام والتدهور فيها |
El hombre y la naturaleza se han convertido en simples recursos de producción que dan lugar a mayor pobreza y degradación del medio ambiente. | UN | أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي. |
Los efectos psicológicos del conflicto sobre los niños y los jóvenes se derivan de su exposición a la violencia política, la distorsión de su vida familiar, la pérdida de oportunidades educativas u otras actividades productivas y el empeoramiento general de las condiciones de vida. | UN | والآثار التي يتركها الصراع في نفوس الأطفال والشباب ناجمة عن تعرضهم للعنف السياسي، واختلال الحياة العائلية، وفقدهم الفرص التربوية أو المنافذ المنتجة الأخرى، والتدهور العام في الظروف المعيشية. |
El informe de la secretaría mostraba la magnitud de los sufrimientos del pueblo palestino y del deterioro económico que había transformado el territorio de Palestina en una economía destrozada por la guerra. | UN | ويُبرِز التقرير حجم معاناة الشعب الفلسطيني والتدهور الاقتصادي الذي حوَّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب. |
La relación entre la pobreza y la degradación ambiental nunca ha sido tan manifiesta como en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر. |
El PNUD había acogido la Convención de Lucha contra la Desertificación como un marco excelente para responder a la pobreza y a la degradación ambiental. | UN | وقال إن البرنامج يتبنّى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كإطار ممتاز لمواجهة الفقر والتدهور البيئي. |