"والتصديق عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ratificar
        
    • y ratificación
        
    • y ratifiquen
        
    • y ratifique el
        
    • y ratificado
        
    • y ratificarlo
        
    • y la ratificación
        
    • y ratificaran
        
    • y su ratificación
        
    • ratificar el
        
    • y ratificara
        
    • lo ratifiquen
        
    • ratificación y
        
    En este sentido, los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a los Estados miembros a firmar y ratificar, sin mayor demora, el Estatuto del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، شجع رؤساء الدول أو الحكومات الدول الأعضاء على التوقيع على نظام المحكمة والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Cabe esperar que los Estados miembros de la Autoridad se planteen firmar y ratificar el Protocolo en breve plazo. UN ومن المرجو أن تنظر الدول اﻷعضاء في السلطة في مسألة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    El Gobierno de Hungría ha adoptado las medidas necesarias para la firma y ratificación del Estatuto en el futuro inmediato. UN وقال إن حكومته في صدد اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع والتصديق عليه في المستقبل القريب.
    Ello facilitará el proceso de firma y ratificación y el logro del objetivo de una pronta entrada en vigor del Estatuto. UN وهذا سيسهل عملية توقيع النظام الأساسي والتصديق عليه وتحقيق هدف دخوله حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Se suma a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos al instar a todos los países a que firmen y ratifiquen el Estatuto. UN وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه.
    El Comité también insta al Estado parte a que firme y ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 207 - واللجنة تحث الدولة الطرف أيضا على توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه.
    Cabe esperar que los gobiernos consideren la posibilidad de firmar y ratificar cuanto antes el Acuerdo. UN ويؤمل في أن تولي الحكومات المعنية الاعتبار الواجب للتوقيع المبكر على الاتفاق والتصديق عليه.
    Cabe esperar que los Estados miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de firmar y ratificar cuanto antes el Protocolo. UN ومن المأمول أن تراعي الدول اﻷعضاء في السلطة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    El Tribunal confía en que los gobiernos interesados considerarán la posibilidad de firmar y ratificar el Acuerdo o de adherirse a él. UN وتأمل المحكمة أن تولي الحكومات المعنية الاعتبار الواجب للتوقيع على الاتفاق والتصديق عليه.
    Cabe esperar que los Estados miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de firmar y ratificar cuanto antes el Protocolo. UN ويُرجى أن تراعي الدول الأعضاء في السلطة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكِّر.
    Se insta a los Estados a que, sin más demora, adopte las medidas necesarias para firmar y ratificar el Protocolo Facultativo. UN ويرجى من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة دون مزيد من التأخير للتوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.
    El mundo tampoco debe sorprenderse por el firme llamamiento del Pacífico a la firma y ratificación del Protocolo de Kioto. UN وينبغي للعالم ألا يستغرب دعوة بلدان المحيط الهادئ القوية إلى اعتماد بروتوكول كيوتو والتصديق عليه.
    Cuando se redacte ese protocolo, Eslovenia iniciará el procedimiento necesario para su firma y ratificación. UN وبعد إعداد هذا البروتوكول، ستبدأ سلوفينيا إجراءات توقيعه والتصديق عليه.
    El Canadá ha recibido autorización para proceder a la aplicación y ratificación de la enmienda. UN وحصلت كندا على سلطة الشروع في تنفيذ التعديل والتصديق عليه.
    Por ello, exhorta a todos los Estados Miembros a que lo firmen y ratifiquen cuanto antes. UN وهي تدعو جميع الدول الأعضاء بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Estatuto de Roma. UN ونناشد جميع الدول التوقيع على نظام روما الأساسي والتصديق عليه.
    El Comité también insta al Estado parte a que firme y ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 207 - واللجنة تحث الدولة الطرف أيضا على توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه.
    La Sociedad de mujeres danesas alentó a los gobiernos a hacer todo lo posible para que el protocolo fuera conocido por sus ciudadanos una vez que hubiera sido aprobado y ratificado. UN وشجعت جمعية المرأة الدانمركية الحكومات على أن تبذل قصارى جهدها لتعريف مواطنيها بالبروتوكول فور اعتماده والتصديق عليه.
    También preguntó cuándo preveía el Gobierno adherirse al Estatuto de Roma y ratificarlo. UN كما سألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة أن تنضم فيه إلى نظام روما الأساسي والتصديق عليه.
    Por tanto, era prematuro plantear la cuestión de la firma y la ratificación de su Protocolo facultativo. UN وهكذا فإن السؤال عن توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه أمر سابق لأوانه.
    Asimismo, instó a los miembros de la Autoridad a que firmaran y ratificaran el Protocolo cuanto antes. UN وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    El autor señala también que el Gobierno explicó que el prolongado período comprendido entre la firma del Pacto y su ratificación había sido necesario para adaptar la legislación y la práctica existentes a las disposiciones de dicho instrumento. UN كذلك يلاحظ صاحب البلاغ أن الحكومة أوضحت أن الفترة الطويلة التي انقضت بين التوقيع على العهد والتصديق عليه كانت ضرورية لتعديل التشريعات والممارسات القائمة لتتوافق مع أحكام العهد.
    Francia también preguntó acerca de la intención del Gobierno de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y recomendó al Gabón que firmara y ratificara este importante instrumento lo antes posible. UN كما سألت فرنسا عن نية الحكومة فيما يتعلق بتوقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأوصت غابون بتوقيع هذا الصك الهام والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Nueva Zelandia recomienda a todos los Estados, sin excepción, que firmen el Acuerdo y lo ratifiquen en la fecha más pronta posible. UN وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus