Demanda y gastos de programas en la actividad prevención de crisis y recuperación | UN | معدلات الطلب على البرامج ونفقاتها في إطار ممارسة منع الأزمات والتعافي |
Los recursos del TRAC-3 dependen de la demanda y se asignan de manera individualizada mediante la Dirección de Prevención de Crisis y recuperación. | UN | وتكون موارد الفئة 3 مدفوعة بالطلب، وتخصَّص على أساس كل حالة على حدة من خلال مكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
Otra historia de trauma y recuperación que encontré, fue hace algunos años. | TED | ومن قصص الصدمات والتعافي التي صادفتها وقعت منذ سنوات قليلة. |
En 2002, la prevención de crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
PNUD: Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de Crisis y la recuperación | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها |
Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
También se había adquirido una valiosa experiencia que podría aplicarse en futuras intervenciones en materia de prevención, preparación, mitigación y recuperación en relación con los desastres naturales. | UN | كما استُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل للوقاية من الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، والتخفيف من آثارها، والتعافي منها. |
Reconciliación política, reforma y recuperación | UN | المصالحة السياسية والإصلاح والتعافي من آثار الكوارث |
El Comité también alienta al Estado Parte a que conceda las correspondientes indemnizaciones y proporcione a las víctimas de esos abusos programas de rehabilitación y recuperación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يناسب من التعويضات وبرامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا مثل هذه التجاوزات. |
El Comité también alienta al Estado Parte a crear programas adecuados para la rehabilitación y recuperación de las víctimas de este tipo de delitos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات. |
Desarrollo de la capacidad de prevención de crisis y recuperación | UN | تنمية القدرات في مجال منع الأزمات والتعافي |
Aplicación del plan de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre | UN | تنفيذ خطة استمرارية الأعمال التجارية والتعافي من الكوارث |
Su atención se centrará principalmente en los sistemas de administración de bienes, gestión de contratos, suministro de combustible y recuperación en casos de desastre. | UN | وتركز المجالات الرئيسية على إدارة الممتلكات، وإدارة العقود، وأنظمة الوقود والتعافي من الكوارث. |
Aplicación del plan de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre | UN | تنفيذ خطة استمرارية الأعمال التجارية والتعافي من الكوارث |
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene una función crítica que desempeñar en el equilibrio de ambos factores de esa ecuación y en la aceleración de la consolidación de la paz y la recuperación posterior al conflicto. | UN | ولدى لجنة بناء السلام دور حاسم تقوم به في حفظ توازن كلا طرفي تلك المعادلة، وفي تسريع بناء السلام والتعافي بعد الصراع. |
Ello contribuirá notablemente a aumentar la flexibilidad en el contexto de la prevención de crisis y la recuperación. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والتعافي منها. |
El proceso popular de recuperación es un proceso continuo entre el socorro para casos de desastre y la recuperación. | UN | 84 - وعملية تعافي السكان هي عملية سلسة تتراوح بين الإغاثة في حالات الكوارث والتعافي منها. |
Asistencia alimentaria específica para el socorro y la recuperación en la República Democrática del Congo | UN | المساعدة الغذائية الموضوعة هدفا من أجل الإغاثة والتعافي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
Dirección de Políticas de Desarrollo, Dirección de Prevención de Crisis y de recuperación y FNUDC | UN | مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y de recuperación después de una guerra | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
Por estar rodeadas de asociaciones de mujeres, pudieron recibir atención y rehabilitación. | UN | وبرعاية من الرابطات النسائية، أمكن لهؤلاء النساء تلقي العلاج والتعافي. |
Esa información también se compara y se aplica al preparar y planificar las medidas tomadas como respuesta y las medidas destinadas a la recuperación. | UN | ويجري أيضاً تبادل هذه المعلومات وتطبيقها في سياق بلورة المبادرات المقبلة المتعلقة بتصميم وتخطيط الاستجابة والتعافي. |
This pattern illustrates that in the absence of opportunities to earn a living while staying at shelters for their protection and recovery, victims urgently wanted to leave the country. | UN | ويبين هذا النمط أن الضحايا المقيمين في الملاجئ لأغراض الحماية والتعافي يؤثرون، في حال انعدام فرص كسب العيش، مغادرة البلد على وجه السرعة. |
Ello supone un proceso de reconciliación y reinserción social para aliviar el trauma de las víctimas. | UN | ويستتبع هذا عملية للمصالحة الاجتماعية والتعافي للتخفيف من حدة الصدمة لدى الضحايا. |