"والتعاون الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación internacionales
        
    • y cooperación internacionales
        
    • y cooperación internacional
        
    • y la cooperación internacional
        
    • internacional y la cooperación
        
    • internacional y cooperación
        
    • y la colaboración internacionales
        
    • y una cooperación internacionales
        
    • y cooperación a nivel internacional
        
    • y la cooperación en el plano internacional
        
    Espero que su participación contribuya de manera importante a la paz y la cooperación internacionales. UN وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين.
    Austria recalcó la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales para combatir eficazmente esos tipos de delitos. UN وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم.
    En este contexto, no hay mejor marco que las Naciones Unidas para promover el diálogo y la cooperación internacionales. UN وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين.
    La Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. UN وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين.
    Era labor de los dirigentes políticos explicar la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    La concertación y cooperación internacional contra el narcotráfico es imprescindible. UN إن التنسيق والتعاون الدوليين لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا غنى عنهما.
    Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    La politización del debate sobre los derechos humanos ha socavado el diálogo y la cooperación internacionales en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. UN كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال.
    Bolivia tiene el propósito de continuar participando en acciones de las Naciones Unidas en favor de la paz y la cooperación internacionales. UN وتنــوي بوليفيا أن تواصل المشاركة في أنشطة الامم المتحــدة لتعزيز السلام والتعاون الدوليين.
    Tenemos fe en la elaboración de normas que regulen el comportamiento y la cooperación internacionales. UN ونحن نؤمن بضرورة وضع قواعـد لتنظيم السلوك والتعاون الدوليين.
    Estas tendencias al deterioro derivan en parte de una disminución constante del apoyo y la cooperación internacionales. UN وتنبثق اتجاهات التدهور هذه جزئيا عن انخفاض الدعم والتعاون الدوليين بصورة مطردة.
    Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. UN كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال.
    Sólo desde esa base podremos cosechar los frutos del pleno potencial de la mundialización mediante el diálogo y la cooperación internacionales auténticos. UN وعلى هذا اﻷساس وحده سيكون باستطاعتنا أن نجني ثمار العولمة عن طريق الحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    La solución a los desafíos del nuevo orden internacional hay que buscarla en la solidaridad y la cooperación internacionales y en el vehículo del multilateralismo. UN ولا بد من التماس الحلول اللازمة للتحديات التي تواجه النظام الدولي الجديد عن طريق التضامن والتعاون الدوليين ومن خلال فكرة التعددية.
    En El Cairo se volvió a hacer hincapié en la necesidad crítica de solidaridad y cooperación internacionales sobre estas cuestiones en este mundo cada vez más interdependiente. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    Por cierto, el desarme es un pilar fundamental de las nuevas relaciones y cooperación internacionales. UN ونزع السلاح هو في الواقع ركن أساسي للعلاقات والتعاون الدوليين الجديدين.
    1986-1989 Director Asistente para Asuntos Económicos Internacionales en la Dirección General Sectorial de Economía y cooperación internacionales, Ministerio de Relaciones Exteriores. UN مدير مساعد للشؤون الاقتصادية الدولية باﻹدارة العامة لقطاع الاقتصاد والتعاون الدوليين بوزارة العلاقات الخارجية،
    Asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى
    Sin embargo, seguiremos contando con la solidaridad y la cooperación internacional durante las etapas de prueba de ese mecanismo. UN غير أننا سنواصل توقع الحصـــــول علـى التضامن والتعاون الدوليين خلال المراحل التجريبية لﻵلية.
    Sin embargo, debe dejarse margen para tratar esas cuestiones a nivel bilateral sobre la base del derecho internacional y la cooperación. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي إفساح المجال لتناول مثل تلك القضايا على صعيد ثنائي استنادا إلى القانون والتعاون الدوليين.
    Asistencia internacional y cooperación con la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica UN تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Las instalaciones estarán abiertas a la utilización y la colaboración internacionales. UN وستكون المنشآت مفتوحة للاستخدام والتعاون الدوليين.
    Se requiere, evidentemente, una atención y una cooperación internacionales mayores en las zonas propensas a conflictos. UN وهذا يتطلب بوضوح قدرا أكبر من الاهتمام والتعاون الدوليين في المناطق التي يحتمل نشوب صراعات فيها.
    También ha creado numerosas oportunidades de interacción y cooperación a nivel internacional. UN وقد أوجدت أيضا العديد من الفرص للتفاعل والتعاون الدوليين.
    A este respecto, será de gran importancia la Declaración de Manila sobre los aspectos sociales del turismo, dada a conocer en 1997, y podrá proporcionar la base para la adopción de medidas y la cooperación en el plano internacional. UN وفي هذا الصدد، يتسم إعلان مانيلا بشأن الجوانب الاجتماعية للسياحة، الصادر في عام ١٩٩٧، بأهمية كبيرة حيث يمكن أن يشكل أساسا للعمل والتعاون الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus