"والتعاون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cooperación de
        
    • y cooperación de
        
    • y cooperen en
        
    • y la cooperación en
        
    • y cooperación por
        
    • y la colaboración de
        
    • y de cooperación
        
    • y la cooperación del
        
    • y cooperar
        
    • y colaboración
        
    • y cooperen entre
        
    • y colaborar con
        
    • y la cooperación que
        
    • y la cooperación con
        
    • y la cooperación entre
        
    Gracias a la participación activa de la Misión y la cooperación de las partes, la situación se ha estabilizado relativamente. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    El ambicioso programa requiere el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional. UN ويحتاج هذا البرنامج الطموح إلى الدعم والتعاون من جانب المجتمع الدولي.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    60. La delegación de Sierra Leona observa complacida que el conflicto en Liberia se ha ido resolviendo paulatinamente y hace un llamamiento a las partes interesadas para que mantengan la cesación del fuego ahora vigente y cooperen en la aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú sin más demora. UN ٦٠ - وأعرب عن سرور وفد بلده إذ يلاحظ أن حل النزاع في إثيوبيا آخذ بالتحقق تدريجيا وناشد اﻷطراف المعنية المحافظة على وقف إطلاق النار المطبق اﻵن والتعاون من أجل تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم دون أي تأخير.
    Las cuestiones de la deuda, las corrientes de capital y las inversiones siguen siendo cruciales para el éxito de los esfuerzos internacionales y la cooperación en favor del crecimiento y el desarrollo. UN وقال إن قضايا الدين وتدفقات رأس المال والاستثمار مازالت حاسمة لنجاح المبادرات الدولية والتعاون من أجل النمو والتنمية.
    Mientras tanto, seguiré aprovechando el apoyo y la cooperación de todos nuestros asociados en la labor para realizar nuestros objetivos comunes. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    A tal efecto se necesitaba con urgencia el apoyo moral y material y la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتوجد في هذا المجال حاجة ملحة إلى الدعم اﻷدبي والمادي والتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Esperamos que esta propuesta encuentre el apoyo y la cooperación de los Estados interesados y de las organizaciones internacionales. UN ونأمل أن يلقى هذا الاقتراح التأييد والتعاون من جانب الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Espero que el proyecto reciba el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros. UN وآمل أن يحظى ذلك المشروع بالتأييد والتعاون من جميع الدول اﻷعضاء.
    Le ofrezco todo el apoyo y la cooperación de la delegación de Rumania. UN وأؤكد لكم كامل التأييد والتعاون من وفد رومانيا.
    Ese Departamento cumple sus funciones bajo la autoridad del Secretario General y, como no es autónomo, depende del apoyo y la cooperación de los demás servicios de la Secretaría. UN فهذه اﻹدارة تؤدي مهامها تحت إشراف اﻷمين العام، وبما أنها غير مستقلة، فهي تحتاج حتما إلى الدعم والتعاون من جانب الدوائر اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    Para tener éxito, se requiere la participación y cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويتطلب هذا، إذا ما أريد له النجاح، المشاركة والتعاون من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    La Misión ha informado de que obtuvo pleno apoyo y cooperación de todas las partes. UN وقد أفادت البعثة بأنها تحظى بكامل التأييد والتعاون من جميع اﻷطراف.
    Al tiempo que le deseamos éxito en su dirección, le aseguramos también que puede contar con el pleno apoyo y cooperación de la delegación de Eritrea. UN وفي حين أتمنى لكـم النجاح في قيادتكم، أؤكد لكم أيضا كل الدعم والتعاون من جانب وفد اريتريا.
    Las sesiones actuales están dedicadas a examinar dos causas muy elevadas. El Diálogo entre religiones y la cooperación en pro de la paz. UN والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام.
    Huelga decir que ello requiere flexibilidad y cooperación por parte de todos los Miembros. UN ومن نافلة القول إن هذه الممارسة تقتضي إبداء المرونة والتعاون من جميع الأعضاء.
    Creemos firmemente que bajo la lúcida dirección del Presidente de la Asamblea General y con la buena voluntad y la colaboración de todos nosotros, este período extraordinario de sesiones se verá coronado por el éxito. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الدورة ستتوج بالنجاح بفضل التوجيه الواضح لرئيس الجمعية العامة وحُسن النية والتعاون من قِبلنا جميعا.
    Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. UN وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية.
    La labor resultó posible gracias al apoyo de los donantes y la cooperación del Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes. UN وقد تحقق ذلك من خلال الدعم المقدم من المانحين والتعاون من جانب حكومة السودان وحركات المتمردين.
    El Gobierno de Chipre renueva su llamamiento a todos los interesados en asistir y cooperar en la solución de la tragedia humanitaria, que concierne tanto a las familias grecochipriotas como a las turcochipriotas. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده تناشد من جديد جميع المعنيين تقديم المساعدة والتعاون من أجل حل هذه المأساة اﻹنسانية، التي تشغل كلا من العائلات القبرصية التركية والقبرصية اليونانية.
    A continuación se exponen ejemplos prácticos de esa coordinación y colaboración. UN وترد أدناه أمثلة للكيفية التي تم بها التنسيق والتعاون من الناحية العملية.
    Se alienta al Subcomité para la Prevención y a los órganos establecidos con arreglo a esas convenciones regionales a que se consulten y cooperen entre sí para evitar duplicaciones y promover efectivamente los objetivos del presente Protocolo. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والهيئات المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون من أجل تفادي الازدواج والتعزيز الفعال لأهداف هذا البروتوكول.
    ii) Un espacio virtual en el que los especialistas en ciencias naturales y sociales puedan interactuar y colaborar con miras a efectuar aportaciones analíticas sustantivas en los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en 2012, y en otros ámbitos; UN ' 2` يجب إنشاء مجال افتراضي لعلماء الاجتماع للتفاعل والتعاون من أجل تقديم مساهمات تحليلية موضوعية إلى التحضيرات الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012 وما بعده؛
    Es necesario realizar esfuerzos colectivos para lograr el diálogo y la cooperación que restablezcan ahí la paz y la seguridad. UN وهناك حاجة إلى جهود جماعية لإطلاق الحوار والتعاون من أجل استعادة السلام والأمن هناك.
    Asimismo será un espacio para el diálogo y la cooperación con los países no miembros, las instituciones regionales y las organizaciones internacionales. UN وسوف يكون أيضا بمثابة نافذة للحوار والتعاون من جانب أمانة المنظمة مع البلدان غير اﻷعضاء والمؤسسات اﻹقليمية والمنظمات الدولية.
    También pueden ahondar el sentimiento de frustración y poner en riesgo el ambiente que se requiere en el Oriente Medio para asegurar el respeto mutuo de los derechos y la cooperación entre los Estados de la región. UN كما أنه يغذي مشاعر اليأس واﻹحباط ويفسد المناخ المطلوب لخلق نظام جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يسوده الاحترام المتبادل للحقوق بين دول وشعوب المنطقة والتعاون من أجل تنمية المنطقة وتطويرها نحو اﻷفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus