"والتعريف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la definición
        
    • y la publicidad de la
        
    • introducción a
        
    • y dar a conocer
        
    • y difundir
        
    • y difusión
        
    • y definición
        
    • conocimiento
        
    • y divulgación
        
    • y comunicar
        
    • y sensibilización
        
    • la difusión
        
    • y publicidad
        
    • y divulgar
        
    la definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. UN والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير.
    la definición que propone el Relator Especial es razonable y objetiva, aunque la redacción podría mejorarse. UN والتعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هو تعريف معقول وموضوعي، رغم أن باﻹمكان إدخال المزيد من التحسينات على صياغته.
    1. Aprueba el capítulo del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativo a la difusión de información sobre la descolonización y la publicidad de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización; UN ١ - تقر الفصل المتعلق بنشر المعلومات عن انهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    Estos programas incluyen enseñanza del idioma y orientación profesional y una introducción a la vida en los Países Bajos. UN وتتضمن هذه البرامج تعليم اللغة وكذلك التوجيه المهني والتعريف بالحياة الهولندية.
    Este proyecto procura identificar y dar a conocer estrategias educacionales eficaces e innovadoras. UN ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها.
    En el Canadá las mujeres se han estado reuniendo en grupos grandes y pequeños para sostener debates, elaborar estrategias y difundir el mensaje de Beijing. UN وفي كندا، تلتقي النساء في تجمعات منها الكبير ومنها الصغير ﻹجراء المناقشات ووضع الاستراتيجيات والتعريف برسالة بيجين.
    Capacitación y difusión del conocimiento de los principios básicos de la nutrición UN التأهيل والتعريف بالمبادئ اﻷساسية للتغذية
    También insistieron en que el Grupo adjuntara al cuestionario una explicación escrita de su metodología, mandato y definición de los conceptos clave. UN كما أصروا على أن يقدّم الفريق شرحا خطيا عن منهجيته وولايته والتعريف بالمفاهيم الرئيسة ويرفقها بالاستبيان.
    la definición adoptada por la Asamblea General en 1974 no es vinculante y no tiene carácter jurídico, sino político. UN والتعريف الذي وضعته الجمعية العامة للعدوان في عام ١٩٧٤ غير ملزم، وهو ذو طابع سياسي أكثر منه قانوني.
    la definición supera al modelo biomédico, más centrado en la enfermedad que en el ser humano. UN والتعريف يتجاوز النموذج اﻹحيائي الطبي الذي يركﱢز على المرض بدلا من اﻹنسان.
    Seguidamente se examinan dos definiciones del sistema comercial especial: la definición estricta y la definición amplia. UN ويرد أدناه النظر في تعريفين لنظام التجارة الخاص: التعريف الدقيق والتعريف الواسع.
    la definición del artículo 2 se refiere exclusivamente a los trabajadores migratorios que se encuentran fuera de su país. UN والتعريف الوارد في المادة 2 يشير حصراً إلى العمال المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدهم.
    Todos estos acontecimientos contribuyeron a hacer del año 2001 un éxito sin parangón y a ampliar el papel y la definición de los voluntarios en el plano nacional. UN وأسهم كل هذا في جعل عام 2001 يحقق نجاحا ليس له نظير، وفي تعزيز دور المتطوعين محليا والتعريف بهم.
    1. Aprueba el capítulo del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativo a la difusión de información sobre la descolonización y la publicidad de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización; UN ١ - تقر الفصل المتعلق بنشر المعلومات عن انهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    Habiendo examinado el capítulo del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales relativo a la difusión de información sobre la descolonización y la publicidad de la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización A/54/23 (Part II), cap. III. UN وقد نظرت في الفصل المتعلق بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة)١٧(،
    La introducción a diferentes campos de actividad en el lugar de trabajo facilita y apoya la elección de un ámbito y una trayectoria profesional. UN والتعريف بمختلف مجالات الأنشطة المنفذة في أماكن العمل ييسر للفرد اختيار المجال والوظيفة ويدعمه في ذلك.
    Dichos seminarios versaban sobre principios fundamentales en materia de derechos humanos, tales como el principio de no discriminación, y comprendían una introducción a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتغطي هذه الحلقات المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز والتعريف بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Se ha tratado de resaltar y dar a conocer a los Estados africanos la importancia del Instituto en este terreno. UN وبُذلت جهود إضافية ﻹبراز دور المعهد في هذا الميدان والتعريف به لدى الدول اﻷفريقية.
    La nueva estructura presupuestaria permitirá además reforzar la eficacia de la labor del ACNUR y difundir mejor sus actividades entre sus asociados. UN وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها.
    De 2006 hasta la fecha Directora del Servicio de Promoción y difusión de los Derechos Humanos. UN من عام 2006 إلى يومنا هذا: مديرة قسم النهوض بحقوق الإنسان والتعريف بها.
    1. Legislación nacional: legalidad y definición UN 1- التشريعات الوطنية: المشروعية والتعريف
    Se entiende que la preservación, el conocimiento y la difusión del patrimonio cultural son componentes esenciales para fortalecer la identidad nacional. UN ويعتبر حفظ التراث الثقافي والتعريف به و نشره عناصر أساسية لتعزيز الهوية الوطنية.
    La Oficina continúa llevando a cabo sus programas de difusión y divulgación en materia de derechos humanos para los medios de comunicación. UN ويواصل المكتب برامجه المخصصة لنشر حقوق الإنسان والتعريف بها من خلال وسائط الإعلام.
    Inició conversaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas y Deloitte & Touche para comprender las características del SIIG, determinar las cuestiones de política y comunicar las necesidades del ACNUR. UN وبدأت المناقشات مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع مؤسسة دولوات وتوش في محاولة لفهم تصميم النظام المتكامل للمعلومات الادارية وتحديد قضايا السياسة العامة والتعريف باحتياجات المفوضية.
    Es posible que este apoyo se extienda también a las acciones de promoción y sensibilización ante las instituciones del Estado, vinculadas al Programa de Fortalecimiento del Estado de Derecho en Guatemala. UN ويمكن أن يمتد هذا الدعم أيضا إلى إجراءات التعزيز والتعريف المضطلع بها في مؤسسات الدولة، المرتبطة بمشروع تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Debates y publicidad sobre el Seminario UN مناقشات الحلقة الدراسية والتعريف بها
    Dado que los encargados de formular políticas de reducción de la pobreza han obtenido diferentes resultados conviene aprovechar y divulgar los programas que han funcionado. UN ولما كانت تجارب واضعي السياسات متباينة في مجال التخفيف من الفقر، ينبغي الاعتماد على قصص النجاح والتعريف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus