Quiero agregar que el mismo desorden y complejidad de los que habló el Embajador Corr obstaculizan nuestros esfuerzos por mejorar el informe anual. | UN | وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي. |
Hoy día su problema tiene una agudeza y complejidad sin precedentes. | UN | وقد تعاظمت مشكلتهم في هذه اﻷيام واتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل من الخطورة والتعقيد. |
La migración había alcanzado un elevado nivel sin precedentes y seguía aumentando en volumen, alcance, complejidad y repercusiones. | UN | وقد بلغت الهجرة معدلات غير مسبوقة وما فتئت تزداد من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والتأثير. |
Factores externos: Las actividades de mantenimiento de la paz para el período deberán ajustarse en general al nivel y la complejidad actuales. | UN | العوامل الخارجية: ستكون أنشطة حفظ السلام المضطلع بها خلال الفترة متسقة اتساقا عاما مع المستوى والتعقيد الحاليين. |
En un mundo cada vez más turbulento el Consejo está llamado a actuar en circunstancias cada vez más delicadas y complejas. | UN | وفي عالم يعج باضطرابات متزايدة، يطلب الى مجلس اﻷمن أن يعمل في ظروف متزايدة الحساسية والتعقيد. |
El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza en él depositada y observó que la cuestión que debía examinar el Grupo de Trabajo era muy importante y compleja. | UN | وشكر الرئيس الفريق العامل للثقة التي أولاه إياها، ولاحظ أن الموضوع المعروض على الفريق العامل شديد اﻷهمية والتعقيد. |
En efecto, ésta hace que sean sumamente opacos y complejos los circuitos financieros eventualmente destinados a alimentar una empresa terrorista. | UN | والواقع أن هذه الأخيرة تضفي طابعا من الغموض والتعقيد على القنوات المالية الموجهة احتمالا لتمويل المخطط الإرهابي. |
Las soluciones adoptadas en las legislaciones nacionales contenían diferentes enfoques y niveles de precisión y complejidad. | UN | وأظهرت الحلول المدرجة في القوانين الوطنية نهجا مختلفة، فضلا عن مستويات مختلفة من التفصيل والتعقيد. |
Con todo, no cree que la distinción deba imponerse a los procedimientos de solución de controversias, donde la rigidez y complejidad excesivas comprometerían la aceptación amplia del proyecto de artículos. | UN | ومع هذا فهو لا يرى بأنه ينبغي فرض هذا التمييز على إجراءات تسوية المنازعات حيث يؤدي إفراط التشدد والتعقيد إلى تقويض القبول الواسع لمشاريع المواد. |
Por supuesto, la conciliación añade otra dimensión de costo y complejidad, ya que entraña una segunda visita sobre el terreno durante la encuesta. 1.274. | UN | وتضيف التسوية بالطبع بعدا آخر يتمثل في التكلفة والتعقيد ﻷنها تتطلب زيارة ثانية إلى الميدان من أجل اﻷغراض المتعلقة بالاستقصاء. |
En efecto, algunas de estas cuestiones revisten carácter secuencial y cobran dificultad y complejidad adicionales a medida que se adoptan decisiones previas. | UN | والواقع أن بعض هذه القضايا متعاقبة في طبيعتها، ينضاف إليها قدر من الصعوبة والتعقيد بعد اتخاذ القرارات السابقة. |
Las fuentes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. | UN | ومصادر الصراعات في أفريقيا تعكس ذلك التنوع والتعقيد. |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
Factores externos: Las actividades de mantenimiento de la paz del período deberán ajustarse, en general, al nivel y la complejidad actuales. | UN | العوامل الخارجية: ستكون أنشطة حفظ السلام المضطلع بها خلال الفترة متسقة اتساقا عاما مع المستوى والتعقيد الحاليين. |
La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
Por lo tanto, es importante apoyar a la Autoridad Palestina autónoma, que ha asumido sus responsabilidades en Gaza y Jericó en circunstancias económicas y sociales extremadamente difíciles y complejas. | UN | ومن هنا تبرز أهمية دعم ومساندة سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني التي تولت مسؤولياتها في قطاع غزة وأريحا في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية بالغة الصعوبة والتعقيد. |
Esa orientación dio lugar a formas más refinadas y complejas de intercambios así como a una mayor participación de las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los centros de excelencia del Sur. | UN | وأسفر هذا التوجه عن ظهور أشكال من التبادل تتسم بمزيد من الدقة والتعقيد فضلا عن زيادة من مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ومراكز الخبرة الرفيعة في الجنوب. |
Estamos convencidos de la necesidad urgente de encarar la precaria y compleja situación de seguridad en todo el territorio iraquí. | UN | ونحن مقتنعون بالضرورة الملحة لمعالجة الحالة الأمنية البالغة الخطورة والتعقيد السائدة في جميع أنحاء العراق. |
En opinión del CAC, ello revestía particular importancia en un momento en que se imponían al sistema nuevas solicitudes relacionadas con programas cada vez más diversos y complejos. | UN | وكان من رأي لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذا له أهمية خاصة في الوقت الذي تطالب فيه المنظومة بطلبات جديدة تتضمن برامج مطردة التنوع والتعقيد. |
El proceso que nos trajo hasta aquí es tan azaroso y complejo que su resultado podría pasar el test de Lovelace. | TED | العملية التي وصلت بنا إلى هناك فيها الكثير من العشوائية والتعقيد حتى أن النتيجة قد تجتاز فحص لافليس. |
Si bien el orador concuerda en que dicha práctica plantea cuestiones de transparencia presupuestaria, tal vez indique también que el actual sistema de arreglos contractuales es demasiado rígido y complicado y no está a tono con las necesidades actuales. | UN | ورغم أنه متفق على أن هذه الممارسة تثير قضايا تتعلق بشفافية الميزانية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية يتسم بكثير من عدم المرونة والتعقيد وعدم مواكبته للاحتياجات الحالية. |
Al parecer, los casos que llegan a los tribunales rara vez culminan en una sentencia, porque el procedimiento es demasiado largo y engorroso tanto para las víctimas como para los testigos. | UN | ويقال إن الحالات التي تصل إلى المحاكم نادراً ما يُفصل فيها لأن الإجراءات مفرطة الطول والتعقيد بالنسبة إلى الضحايا والشهود. |
Otras estimaban que sería complejo y difícil recoger en un documento los requisitos tecnológicos. | UN | ورأت وفود أخرى أن من الصعوبة والتعقيد بمكان استيعاب المتطلبات التكنولوجية في وثيقة. |
Quiero destacar que todos somos conscientes de que la cuestión de la composición es muy compleja y delicada. | UN | وأود أن أؤكـد على أننا ندرك جميعـا بأن مسألة العضوية مسألة بالغـة الدقة والتعقيد. |
Pareciera que el funcionamiento de las juntas de fiscalización de bienes es ineficaz, complicado y lento. | UN | ويبدو أن عمل مجالس حصر الممتلكات يشوبه انعدام الكفاءة والتعقيد والتطويل الشديد. |
El debate abierto que celebramos hoy es un mensaje claro de que las reformas de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad pueden, y deben, ser abordadas por separado de las demás propuestas de reforma, que son más complejas y complicadas. | UN | ثم تأتي اليوم هذه المناقشة المفتوحة بمثابة رسالة واضحة مفادها أن من الممكن، بل ومن الواجب، تناول مسألة أساليب عمل مجلس الأمن بمعزل عن مقترحات الإصلاح الأخرى التي تتسم بمزيد من التداخل والتعقيد. |
Por supuesto, tener diferentes identidades y lealtades, a veces crea conflictos y complicaciones. | TED | وبالطبع عندما أمتلك العديد من الهويات والانتماءات، فقد ينتج عنها بعض التضارب والتعقيد. |
Los complejos de armas nucleares, incluso en la forma definida en el presente documento, variarán en todo el mundo en cuanto a tamaño, distribución geográfica y complejidad. | UN | 8 - إن مجمعات الأسلحة النووية، حتى وفق التعريف الذي يدخل في إطار هذه الورقة، تختلف عبر العالم في الحجم والتوزيع الجغرافي والتعقيد. |