Gravemente preocupada a causa del establecimiento de colonos por el Gobierno israelí en los territorios ocupados, lo que puede modificar las características físicas y la composición demográfica de esos territorios, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به الحكومة الاسرائيلية من توطين للمستوطنين في اﻷراضي المحتلة، اﻷمر الذي قد يغير المعالم الطبيعية والتكوين الديموغرافي لﻷراضي المحتلة، |
El tercer elemento implica la adaptación de los procedimientos de adopción de decisiones al tamaño y la composición nuevos de un Consejo de Seguridad ampliado y reformado. | UN | ويستلزم العنصر الثالث أن تتكيف اجراءات اتخاذ القرارات مع الحجم والتكوين الجديدين لمجلس أمن موسع وجرى إصلاحه. |
Así, el difunto Rey Hassan II organizó una Comisión Especial de Educación y Formación (COSEF), encomendándole la misión de elaborar una carta nacional para la educación y la formación. | UN | وهكذا، أنشأ الملك الراحل الحسن الثاني لجنة خاصة بالتربية والتكوين وأناط بها مهمة وضع ميثاق وطني للتربية والتكوين. |
Los servicios del Ministerio de Empleo y Formación Profesional registraron la creación de un total de 23.828 empleos, sin distinción de categorías o plazos. | UN | وقد سجّلت دوائر وزارة العمل والتكوين المهني استحداث 828 23 فرصة عمل في عام 2010، من جميع الفئات والمدد. |
Posible estructura y composición regionales futuras del Grupo multidisciplinario de expertos | UN | الهيكل والتكوين الإقليمي المستقبلي المحتمل لفريق الخبراء المتعدد التخصصات |
El Estado vela por la igualdad de acceso a la educación y la formación profesional. | UN | تسهر الدولة على التساوي في الالتحاق بالتعليم، والتكوين المهني. |
Se reducirá la duración y la composición de las misiones de evaluación de las necesidades. | UN | سيتم تخفيض حجم بعثات تقييم الاحتياجات من حيث المدة والتكوين. |
Las medidas de Israel para alterar la condición jurídica y la composición demográfica de Jerusalén son deplorables. | UN | واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب. |
Además, ha tenido efectos importantes en las características culturales y la composición demográfica de las zonas afectadas, incluida Jerusalén oriental. | UN | كما أنه يترك أثرا خطيرا على السمات الثقافية والتكوين الديموغرافي للمناطق المعنية، بما فيها القدس الشرقية. |
El tamaño y la composición actuales del Consejo son una burla del conjunto general de Miembros de las Naciones Unidas y de las realidades del mundo actual. | UN | والحجم والتكوين الحاليان للمجلس يمثلان مسخرة من العضوية الأوسع للأمم المتحدة ووقائع العالم اليوم. |
Durante la evaluación previa a la asignación del mandato, este experto participará en la determinación del tamaño y la composición del grupo de conducta y disciplina en la misión. | UN | وسيساعد هذا الخبير، خلال التقييم السابق لإصدار الولاية، في تحديد الحجم والتكوين المطلوبين لسلوك وانضباط فريق البعثة. |
Marruecos (MOR/98/AH/08). Centro de documentación, información y Formación en materia de derechos humanos. | UN | المغرب (MOR/98/AH/08) - مركز التوثيق والإعلام والتكوين في ميدان حقوق الإنسان |
3. Comité Popular General de Educación y Formación Profesional, Informe nacional de la Gran Jamahiriya Árabe Libia sobre educación para todos en el año 2000. | UN | 3- اللجنة الشعبية العامة للتعليم والتكوين المهني، التقرير الوطني للجماهيرية العظمى بشأن التعليم للجميع حتى عام 2000. |
4. Comité Popular General de Educación y Formación Profesional, Tendencias de la educación y la capacitación en la Jamahiriya, 1969 a 1999. | UN | 4- اللجنة الشعبية العامة للتعليم والتكوين المهني، مسيرة التعليم والتدريب في الجماهيرية 1969-1999. |
El Comité confirmó la estructura y composición actuales del índice de vulnerabilidad económica, que son los siguientes: | UN | وأكدت اللجنة على الهيكل والتكوين الحاليين للمؤشر على النحو التالي: |
Teniendo en cuenta su forma y composición, parecen recortes | Open Subtitles | بُناءًا على الشكل والتكوين ، يبدو أنها تعود |
La disposición y composición actuales del Consejo de Seguridad fueron confeccionadas hace 55 años, cuando muchos de los que hoy se encuentran presentes en este Salón no habían nacido todavía. | UN | إن الترتيب والتكوين الحاليين لمجلس الأمن جرى إعدادهما قبل 55 عاما، عندما لم يكن كثير من الحاضرين في هذا القاعة اليوم قد ولدوا بعد. |
También cabe añadir que todo el aparato administrativo encargado de la educación y la formación está dirigido por mujeres. | UN | والجدير بالذكر أن كامل الجهاز اﻹداري المكلف بالتربية والتكوين تشرف على إدارته نساء. |
Realizaciones en materia de educación y de formación | UN | الإنجازات المحققة في مجال التربية والتكوين |
Además, la República Árabe Siria señaló que las políticas y prácticas de Israel tenían por objeto alterar el carácter físico, la composición demográfica y la estructura institucional, así como la condición jurídica, del Golán sirio ocupado. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن سياسات وممارسات إسرائيل تستهدف تغيير الطابع العمراني والتكوين الجغرافي والهيكل المؤسسي، وكذلك المركز القانوني، للجولان السوري المحتل. |
la distribución por género de los migrantes de las zonas rurales es la siguiente: 59% varones y 41% mujeres. | UN | والتكوين الجنساني للمهاجرين من المناطق الريفية هو 59 في المائة ذكورا و 41 في المائة إناثا. |
Antes de que tengan lugar las visitas, el Comité examinará, partiendo de las propuestas de la Dirección Ejecutiva, una serie de parámetros en relación con éstas y las propuestas relativas a la composición del equipo y la duración de cada visita. | UN | وقبل القيام بهذه الزيارات، سوف تبحث اللجنة، استنادا إلى مقترحات من المديرية التنفيذية، مجموعة من المواد المرجعية للزيارات والتكوين للفريق القائم بالزيارة والمدة المقترحة لكل زيارة. |
Entre tanto, recomiendo que se prorrogue el mandato de la UNPREDEP por un período adicional de seis meses, hasta el 31 de mayo de 1998, con los efectivos y la configuración descritos en el párrafo 3 del presente informe. | UN | ٣٠ - وفي الوقت الراهن، أود أن أوصي بتمديد ولاية القوة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بالقوام والتكوين المبينين في الفقرة ٣ من هذا التقرير. |
La Comisión propone que se utilicen fotografías para evaluar la composición y abundancia biológica y de los nódulos. | UN | وتقترح اللجنة استخدام الصور الفوتوغرافية لتقييم تكوين العقيدات والتكوين البيولوجي ومدى الوفرة. |
Entre los análisis realizados a bordo se incluyeron mediciones de propiedades físicas y de la composición mineral de los sedimentos, así como de la distribución y abundancia de los nódulos. | UN | وأجري على البر تحليل شمل قياسات للخصائص الفيزيائية والتكوين المعدني للطبقات، وكذلك لتوزيع العقيدات وتحديد مدى وفرتها. |
El Consejo de Seguridad, en su composición actual, no se ajusta a las realidades contemporáneas ni en su representatividad ni en sus métodos de trabajo. | UN | والتكوين الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة لا من حيث تمثيله ولا من حيث أساليب عمله. |