La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. | UN | كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا. |
La mayoría de las Partes informantes mencionaron la importancia de la investigación en la esfera de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. | UN | وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
La mayoría de las Partes mencionaron la importancia de las investigaciones en los sectores de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. | UN | وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
Vanuatu necesitaba ayuda económica y técnica para mejorar las infraestructuras y adaptarse al cambio climático. | UN | وتحتاج فانواتو إلى دعم مالي وتقني من أجل ترقية الهياكل الأساسية والتكيف مع تغير المناخ. |
Como área propensa a sufrir desastres naturales, agradecería recibir más información sobre las actividades internacionales para promover la convergencia de la reducción de los desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | وإن الجماعة الكاريبية، كمنطقة معرَّضة للكوارث الطبيعية، تقدِّر الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود الدولية الرامية إلى تلاقي الحد من الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
Mesa redonda de alto nivel para debatir la desertificación y la adaptación al cambio climático. | UN | مناقشات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى عن التصحر والتكيف مع تغير المناخ. |
El logro de los objetivos y la adaptación al cambio climático deben avanzar de manera complementaria y sinérgica. | UN | وينبغي أن يكون التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتكيف مع تغير المناخ بطريقة تكاملية وتآزرية. |
Este progreso, que aún es provisional, debe consolidarse y ampliarse a otras esferas, como el acceso al agua potable, los servicios de saneamiento, la protección del medioambiente y la adaptación al cambio climático. | UN | ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ. |
Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
:: Integrar sistemáticamente las inversiones en la ordenación sostenible de la tierra en los fondos destinados a la agricultura, la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático | UN | :: إدماج الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي بشكل منهجي في تمويل الزراعة والأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ |
Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
La iniciativa para la energía sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo (SIDS DOCK) sentará la base para el crecimiento económico con bajas emisiones de carbono y la adaptación al cambio climático. | UN | وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ. |
Asimismo, ya se están estableciendo sólidos vínculos explícitos entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
Abordar esos fenómenos permitirá a los países hacer frente a varios retos para las políticas mundiales, como la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático. | UN | إن معالجة هذه الظواهر ستتيح للبلدان التعامل مع مختلف التحديات العالمية في مجال السياسة العامة، ومنها الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ. |
iv) Sostenibilidad del medio ambiente y adaptación al cambio climático | UN | ' 4` الاستدامة البيئية والتكيف مع تغير المناخ. |
Más de 45 países recibían apoyo en materia de tecnología de energías limpias, uso sostenible de la tierra y silvicultura y adaptación al cambio climático. | UN | ويتلقى أكثر من 45 بلداً الدعم في مجالات تكنولوجيا الطاقة النظيفة، والاستخدام المستدام للأراضي وقطاع الغابات، والتكيف مع تغير المناخ. |
Ello comprendería un acto ministerial, en la mañana del 13 de septiembre, sobre el tema " Desertificación y adaptación al cambio climático " . | UN | وتشمل هذه الجلسة لقاء وزارياً يقام بعد ظهر 12 أيلول/سبتمبر ويتناول موضوع " التصحر والتكيف مع تغير المناخ " . |
El mecanismo financiero en la Convención Marco sobre el Cambio Climático es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial que se ha utilizado para ayudar a los países en desarrollo a reducir las emisiones y adaptarse al cambio climático, a la elevación del nivel del mar y a la variabilidad del clima. | UN | ويعتبر مرفق البيئة العالمية اﻵلية المالية للاتفاقية اﻹطارية وهو يستخدم في مساعدة البلدان النامية على الحد من الانبعاثات والتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وتقلب المناخ. |
También se alienta a los Estados Miembros a asegurar la coordinación entre todas las autoridades a las que se haya encomendado las actividades de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático para beneficiarse de las sinergias a que pueden dar lugar los instrumentos, las prácticas y las experiencias de ambos grupos de actores. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء أيضا على ضمان التنسيق بين جميع السلطات الموكل إليها الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في سبيل الاستفادة من أوجه التفاعل المتاحة في الأدوات والممارسات والتجارب القائمة لدى كلتا مجموعتيّ الجهات الفاعلة. |
Es especialmente vital garantizar la financiación de inversiones que contribuyan a modernizar las economías de esos países y que los ayuden a reducir las emisiones de dióxido de carbono y a adaptarse al cambio climático. | UN | ومن المهم جدا بصفة خاصة ضمان تمويل الاستثمارات التي ستساعد على تحديث اقتصادات تلك البلدان وتساعدها على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتكيف مع تغير المناخ. |
Eran el proyecto de planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático, el proyecto de adaptación al cambio climático en el Caribe y el proyecto de integración de la adaptación al cambio climático. | UN | ومن بينها مشاريع مرفق البيئة العالمية للتخطيط والتكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي ولتعميم التكيف مع تغير المناخ. |
Mitigación del impacto del cambio climático y adaptación a los cambios previstos | UN | بــاء - التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ المتوقع |
Los Países Bajos apoyan a los países en desarrollo en la gestión sostenible de sus recursos naturales, el acceso a fuentes de energía fiables, limpias y renovables, y en la adaptación al cambio climático y la mitigación de éste. | UN | وتقدم هولندا الدعم إلى البلدان النامية في مجال الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية، وإتاحة فرص الوصول إلى مصادر طاقة موثوقة ونظيفة ومتجددة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En la segunda sección se destacan los problemas de gobernanza y administración pública que enfrentan los países al tratar de convertir el consenso mundial sobre desarrollo social y adaptar el cambio climático a nivel nacional. | UN | ويوجز الفرع الثاني تحديات الحكم والإدارة العامة التي تواجهها البلدان في ترجمتها، على الصعيد الوطني، لتوافق الآراء العالمي بشأن التنمية المستدامة والتكيف مع تغير المناخ. |
De acuerdo con el actual plan estratégico de mediano plazo, tanto la educación en contextos vulnerables como la adaptación al cambio climático han cobrado impulso pero deben ampliarse. | UN | وفي إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، اكتسب التعليم في السياقات الهشة والتكيف مع تغير المناخ زخما، ولكن يلزم توسيع نطاقهما. |