Ha prestado activamente asistencia a fin de fomentar la capacidad de las instituciones para prestar asistencia y buscar soluciones a los problemas de los desplazados. | UN | ونشطت في تقديم مساعدات من أجل تنمية القدرة المؤسسية لمساعدة المشردين والتماس حلول لحالاتهم. |
Los objetivos generales del ACNUR consisten en proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes para el problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
Reafirmando el carácter puramente humanitario y apolítico de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, así como la importancia fundamental de la función de la Alta Comisionada de dar protección internacional a los refugiados y de buscar soluciones a los problemas de los refugiados, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع اﻹنساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين، |
78. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995 brindará la oportunidad de investigar las dificultades a que aún se enfrenta la mujer y de buscar soluciones constructivas y formas de alcanzar los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz. | UN | ٧٨ - واختتمت حديثها قائلة إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في عام ١٩٩٥ سوف يتيح فرصة للقيام بما يلي: دراسة المصاعب التي مازالت تواجه المرأة، والتماس حلول وسبل بناءة لتحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم. |
El presupuesto refleja nuestra tarea prioritaria, que es proteger a los refugiados y encontrar soluciones duraderas para ellos, y tiene dos aspectos principales: la priorización y la transparencia. | UN | وتعكس الميزانية أولويتنا العليا المتمثلة في حماية اللاجئين والتماس حلول دائمة لهم، ولها جانبان رئيسيان هما تخصيص الأولويات والشفافية. |
Este planteamiento aprovecha las relaciones de trabajo basadas en la confianza mutua y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ويتواصل هذا النهج استناداً إلى علاقات العمل القائمة على أساس من الثقة المتبادلة والتماس حلول دائمة. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
Los objetivos generales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
Los objetivos generales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados. | UN | ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم. |
Reafirmando también el carácter puramente humanitario y apolítico de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, así como la importancia fundamental de la función de la Alta Comisionada de dar protección internacional a los refugiados y de buscar soluciones a los problemas de los refugiados, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الطابع الانساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين، |
Reafirmando también el carácter puramente humanitario y apolítico de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, así como la importancia fundamental de la función de la Alta Comisionada de dar protección internacional a los refugiados y de buscar soluciones a los problemas de los refugiados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الطابع اﻹنساني المحض وغير السياسي لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، فضلا عن اﻷهمية الحاسمة للمهام المنوطة بالمفوضة السامية لتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول لمشاكل اللاجئين، |
De conformidad con el Estatuto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, actuando bajo la autoridad de la Asamblea General, asumirá la función de proporcionar protección internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a los refugiados que reúnan las condiciones previstas en el Estatuto, y de buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويقضي النظام الأساسي بأن يتولى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، متصرفا في ظل سلطة الجمعية العامة، مهمة توفير الحماية الدولية، تحت إشراف الأمم المتحدة، للاجئين المشمولين في نطاق هذا النظام الأساسي، والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
De conformidad con el estatuto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, actuando bajo la autoridad de la Asamblea General, asumirá la función de proporcionar protección internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a los refugiados que reúnan las condiciones previstas en el estatuto, y de buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويقضي النظام الأساسي بأن يتولى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، متصرفا في ظل سلطة الجمعية العامة، مهمة توفير الحماية الدولية، تحت إشراف الأمم المتحدة، للاجئين المشمولين في نطاق هذا النظام الأساسي، والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
De conformidad con el estatuto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, actuando bajo la autoridad de la Asamblea General, asumirá la función de proporcionar protección internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a los refugiados que reúnan las condiciones previstas en el estatuto, y de buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | ويقضي النظام الأساسي بأن يتولى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، متصرفا في ظل سلطة الجمعية العامة، مهمة توفير الحماية الدولية، تحت إشراف الأمم المتحدة، للاجئين المشمولين في نطاق هذا النظام الأساسي، والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
A principios del 2000, los directores de proyectos organizaron una encuesta sobre el fomento de la capacidad con objeto de evaluar más a fondo los problemas relacionados con la sostenibilidad a largo plazo y encontrar soluciones prácticas evaluando los proyectos que debían ejecutarse a fines de la primavera de ese mismo año. | UN | ونظم مديرو المشاريع دراسة استقصائية بشأن مسألة بناء القدرات في مطلع عام 2000 وعقدوا العزم على تقييم مشاكل الاستدامة في الأجل الطويل على نحو أكثر عمقا والتماس حلول قابلة للتنفيذ من خلال تقييم المشاريع المقرر تنفيذها في أواخر ربيع 2000. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y las secretarías de la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto han intensificado sus esfuerzos conjuntos en el análisis de la situación y la búsqueda de soluciones eficaces. | UN | 53 - وقد كثفت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وأمانة اللجنة الخامسة وأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية جهودها المشتركة في تحليل الوضع والتماس حلول فعالة. |
Si logramos concertar acuerdos especiales fiables sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas, será posible convencer a un número mayor de países de que se adhieran a la Convención. | UN | ونجاحنا في وضع اتفاقات خاصة وموثوقة بشأن تقاسم الأعباء والتماس حلول دائمة سيمكننا من إقناع عدد أكبر من البلدان بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Por ejemplo, se ha llevado a cabo un estudio para tratar de comprender ciertos problemas de salud de las mujeres asiáticas y buscarles solución. | UN | وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها. |