Sin embargo, se precisa la experiencia y coordinación a nivel nacional, a fin de garantizar un mismo nivel. | UN | إلا أن ثمة حاجة الى توفر الدراية والتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة التساوي في المستويات. |
PLANIFICACIÓN y coordinación a MEDIANO PLAZO EN MATERIA DE ENERGÍA | UN | التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة |
La cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema son fundamentales para encarar las dificultades actuales. | UN | ويعد التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة أحد الاستجابات اﻷساسية للصعوبات القائمة. |
Las observaciones anteriores se han referido a la cooperación y la coordinación a nivel nacional. | UN | تُطبَّق التعليقات السابقة على التعاون والتنسيق على مستوى وطني. |
La Comisión considera que, para elaborar con éxito esos instrumentos, hace falta prestar más atención a la coherencia y la coordinación en todo el sistema, que no parecen suficientes en este momento. | UN | ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر. |
En la sección 7 se examinan los mecanismos de ejecución y coordinación en los niveles internacional, nacional y local, y en la sección 8 se presentan opciones de seguimiento. | UN | ويبحث الفرع ٧ وسائل التنفيذ والتنسيق على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية؛ ويقدم الفرع ٨ خيارات من أجل المتابعة. |
PLANIFICACIÓN y coordinación a MEDIANO PLAZO EN MATERIA DE ENERGÍA | UN | التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة |
La cooperación y coordinación a todos los niveles y en todos los sectores se consideró necesaria para cumplir plenamente los compromisos existentes. | UN | واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما. |
Cooperación y coordinación a nivel regional | UN | التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي |
En primer lugar, citemos el Grupo Especial de Ayuda que facilita esfuerzos de socorro y coordinación a nivel federal. | UN | أولا، هناك مجموعة دعم خاصة لتوفير جهود الإغاثة والتنسيق على المستوى الاتحادي. |
f) Apoyo a la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la coordinación a nivel de países; | UN | دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري؛ |
Los oradores hicieron hincapié en que el intercambio de información y la coordinación a nivel nacional eran fundamentales para el buen funcionamiento de la asistencia judicial recíproca. | UN | وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة. |
Es importante que se fortalezcan la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema para que los limitados recursos disponibles se usen de manera óptima. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون والتنسيق على نطــاق المنظومــة لضمـان الاستخـدام اﻷمثـل للموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. | UN | وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد. |
Exige, más que ningún otro proceso de desarrollo sostenible, el mejoramiento de la cooperación y la coordinación en el plano nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وهو يتطلب أكثر من أي عملية أخرى من عمليات التنمية المستدامة، تحسين التعاون والتنسيق على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Creemos que deberían fortalecerse de modo significativo la cooperación y la coordinación en el plano internacional, o entre países de ideas afines. | UN | ونعتقد بان التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، او بين البلدان ذات التفكير المتماثل، ينبغي ان يعززا تعزيزا كبيرا. |
- Formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
Para abordar esta preocupación, se han establecido varios mecanismos de dirección y coordinación en los diversos planos subnacionales. | UN | وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل. |
Cooperación y coordinación en frontera entre los organismos, las autoridades y el sector privado en materia de tránsito 107 | UN | التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور |
ii) ONU-Mujeres debería asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades en pro de la igualdad entre los géneros en todos los programas. | UN | ' 2` ينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاتساق والتنسيق على صعيد المساواة بين الجنسين في جميع الجهود البرنامجية. |
Su delegación confía en que se propongan recomendaciones concretas para realzar el papel que corresponde desempeñar al CPC en la evaluación y coordinación de todo el sistema. | UN | ويأمل وفدها أن تقترح توصيات محددة بهدف تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق في عمليات التقييم والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Por último, Argelia considera que las actividades de coordinación y cooperación técnica deberían ser realizadas por el personal permanente. | UN | ومن رأي الجزائر في نهاية المطاف أنه ينبغي أن يُضطلع بأنشطة التعاون التقني والتنسيق على يد موظفين دائمين. |
Hay motivos para felicitarse de las medidas ya tomadas por el Consejo Económico y Social para cuidar de la ejecución de las tareas, de la coordinación en todo el sistema y de la eliminación de las duplicidades. | UN | وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوات محمودة بالفعل لضمان التنفيذ، والتنسيق على نطاق المنظومة، وتجنب الازدواج. |
De hecho, el Comité del Programa y de la Coordinación se ha visto obligado a no considerar, o a modificar sustancialmente, algunas de las recomendaciones de la Oficina. | UN | أجل، فقد أجبرت لجنة البرنامج والتنسيق على ترك بعض توصيات المكتب جانبا أو تغييرها جوهريا. |
Por consiguiente, en este informe se presta debida atención a la creación de capacidad, la coordinación sobre el terreno y regional y a los recursos. | UN | ويولي هذا التقرير، وفقا لذلك، العناية الواجبة لبناء القدرات والتنسيق على المستويين الميداني واﻹقليمي، والموارد. |
Un orador habría deseado que en el informe se insistiera más en los resultados relativos al desarrollo conseguidos por los programas del UNICEF y en la coordinación a nivel de los países y la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤٨٣ - وأراد أحد المتكلمين أن يرى المزيد من التركيز في التقرير ينصب على نتائج التنمية التي تحققت بواسطة برامج اليونيسيف والتنسيق على المستوى القطري والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los programas nacionales se han visto beneficiados por una serie de oportunidades de capacitación y una mejora de la planificación y coordinación sobre el terreno; | UN | وقد استفادت البرامج الوطنية من مجموعة من فرص التدريب فعززت التخطيط والتنسيق على المستوى الميداني؛ |
15. Pide una mayor cooperación y coordinación entre el Centro de Derechos Humanos y la División para el Adelanto de la Mujer; | UN | ٥١ ـ تدعو إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة؛ |
A pesar de los progresos realizados, los Inspectores comprobaron, en el curso de este examen, que la función de auditoría adolece aún de falta de coherencia y de coordinación en el conjunto del sistema. | UN | وعلى الرغم من التقدم المُحرز، خلص المفتشون، في أثناء هذا الاستعراض، إلى أن وظيفة مراجعة الحسابات ما زالت تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |