"والتنسيق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y coordinación a
        
    • y la coordinación a
        
    • y la coordinación en
        
    • y coordinación en
        
    • y la coordinación de
        
    • y coordinación de
        
    • de coordinación y
        
    • de la coordinación en
        
    • y de la Coordinación
        
    • la Coordinación propondrá al
        
    • la coordinación sobre
        
    • y en la coordinación a
        
    • y coordinación sobre
        
    • y coordinación entre
        
    • y de coordinación en
        
    Sin embargo, se precisa la experiencia y coordinación a nivel nacional, a fin de garantizar un mismo nivel. UN إلا أن ثمة حاجة الى توفر الدراية والتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة التساوي في المستويات.
    PLANIFICACIÓN y coordinación a MEDIANO PLAZO EN MATERIA DE ENERGÍA UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    La cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema son fundamentales para encarar las dificultades actuales. UN ويعد التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة أحد الاستجابات اﻷساسية للصعوبات القائمة.
    Las observaciones anteriores se han referido a la cooperación y la coordinación a nivel nacional. UN تُطبَّق التعليقات السابقة على التعاون والتنسيق على مستوى وطني.
    La Comisión considera que, para elaborar con éxito esos instrumentos, hace falta prestar más atención a la coherencia y la coordinación en todo el sistema, que no parecen suficientes en este momento. UN ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر.
    En la sección 7 se examinan los mecanismos de ejecución y coordinación en los niveles internacional, nacional y local, y en la sección 8 se presentan opciones de seguimiento. UN ويبحث الفرع ٧ وسائل التنفيذ والتنسيق على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية؛ ويقدم الفرع ٨ خيارات من أجل المتابعة.
    PLANIFICACIÓN y coordinación a MEDIANO PLAZO EN MATERIA DE ENERGÍA UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    La cooperación y coordinación a todos los niveles y en todos los sectores se consideró necesaria para cumplir plenamente los compromisos existentes. UN واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما.
    Cooperación y coordinación a nivel regional UN التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي
    En primer lugar, citemos el Grupo Especial de Ayuda que facilita esfuerzos de socorro y coordinación a nivel federal. UN أولا، هناك مجموعة دعم خاصة لتوفير جهود الإغاثة والتنسيق على المستوى الاتحادي.
    f) Apoyo a la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la coordinación a nivel de países; UN دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتنسيق على المستوى القطري؛
    Los oradores hicieron hincapié en que el intercambio de información y la coordinación a nivel nacional eran fundamentales para el buen funcionamiento de la asistencia judicial recíproca. UN وأبرز المتكلمون ما لتبادل المعلومات والتنسيق على الصعيد الوطني من أهمية في نجاح المساعدة القانونية المتبادلة.
    Es importante que se fortalezcan la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema para que los limitados recursos disponibles se usen de manera óptima. UN ومن المهم تعزيز التعاون والتنسيق على نطــاق المنظومــة لضمـان الاستخـدام اﻷمثـل للموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Exige, más que ningún otro proceso de desarrollo sostenible, el mejoramiento de la cooperación y la coordinación en el plano nacional, subregional, regional e internacional. UN وهو يتطلب أكثر من أي عملية أخرى من عمليات التنمية المستدامة، تحسين التعاون والتنسيق على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    Creemos que deberían fortalecerse de modo significativo la cooperación y la coordinación en el plano internacional, o entre países de ideas afines. UN ونعتقد بان التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، او بين البلدان ذات التفكير المتماثل، ينبغي ان يعززا تعزيزا كبيرا.
    - Formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional UN :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    Para abordar esta preocupación, se han establecido varios mecanismos de dirección y coordinación en los diversos planos subnacionales. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    Cooperación y coordinación en frontera entre los organismos, las autoridades y el sector privado en materia de tránsito 107 UN التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور
    ii) ONU-Mujeres debería asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades en pro de la igualdad entre los géneros en todos los programas. UN ' 2` ينبغي أن تكفل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاتساق والتنسيق على صعيد المساواة بين الجنسين في جميع الجهود البرنامجية.
    Su delegación confía en que se propongan recomendaciones concretas para realzar el papel que corresponde desempeñar al CPC en la evaluación y coordinación de todo el sistema. UN ويأمل وفدها أن تقترح توصيات محددة بهدف تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق في عمليات التقييم والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Por último, Argelia considera que las actividades de coordinación y cooperación técnica deberían ser realizadas por el personal permanente. UN ومن رأي الجزائر في نهاية المطاف أنه ينبغي أن يُضطلع بأنشطة التعاون التقني والتنسيق على يد موظفين دائمين.
    Hay motivos para felicitarse de las medidas ya tomadas por el Consejo Económico y Social para cuidar de la ejecución de las tareas, de la coordinación en todo el sistema y de la eliminación de las duplicidades. UN وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوات محمودة بالفعل لضمان التنفيذ، والتنسيق على نطاق المنظومة، وتجنب الازدواج.
    De hecho, el Comité del Programa y de la Coordinación se ha visto obligado a no considerar, o a modificar sustancialmente, algunas de las recomendaciones de la Oficina. UN أجل، فقد أجبرت لجنة البرنامج والتنسيق على ترك بعض توصيات المكتب جانبا أو تغييرها جوهريا.
    Por consiguiente, en este informe se presta debida atención a la creación de capacidad, la coordinación sobre el terreno y regional y a los recursos. UN ويولي هذا التقرير، وفقا لذلك، العناية الواجبة لبناء القدرات والتنسيق على المستويين الميداني واﻹقليمي، والموارد.
    Un orador habría deseado que en el informe se insistiera más en los resultados relativos al desarrollo conseguidos por los programas del UNICEF y en la coordinación a nivel de los países y la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٨٣ - وأراد أحد المتكلمين أن يرى المزيد من التركيز في التقرير ينصب على نتائج التنمية التي تحققت بواسطة برامج اليونيسيف والتنسيق على المستوى القطري والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los programas nacionales se han visto beneficiados por una serie de oportunidades de capacitación y una mejora de la planificación y coordinación sobre el terreno; UN وقد استفادت البرامج الوطنية من مجموعة من فرص التدريب فعززت التخطيط والتنسيق على المستوى الميداني؛
    15. Pide una mayor cooperación y coordinación entre el Centro de Derechos Humanos y la División para el Adelanto de la Mujer; UN ٥١ ـ تدعو إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة؛
    A pesar de los progresos realizados, los Inspectores comprobaron, en el curso de este examen, que la función de auditoría adolece aún de falta de coherencia y de coordinación en el conjunto del sistema. UN وعلى الرغم من التقدم المُحرز، خلص المفتشون، في أثناء هذا الاستعراض، إلى أن وظيفة مراجعة الحسابات ما زالت تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more