El programa de supervisión se centra en el establecimiento de objetivos, y la eficacia de la delegación, el entrenamiento, la retroinformación, la motivación y la comunicación. | UN | ويركز برنامج اﻹشراف على تحديد اﻷهداف والتفويض في السلطة والتدريب وتقديم التغذية المرتدة والحفز والتواصل الفعال. |
Postula que el don de la diversidad de los pueblos debe reconocerse y considerarse mediante la interacción y la comunicación. | UN | وهو يسلم بأن هبة التنوع بين البشر ينبغي الاعتراف بها واستكشافها من خلال التفاعل والتواصل. |
Sólo así se podrán reunir las condiciones de confianza mutua y comunicación entre los países. | UN | فبذلك فقط يمكن استيفاء الشروط الضرورية لتحقيق الثقة المتبادلة والتواصل فيما بين البلدان. |
Esta asistencia técnica podía abarcar actividades de comercialización, capacitación, difusión de información, desarrollo de mercados y divulgación para los consumidores. | UN | وقد تشتمل المساعدة التقنية على الدعم في مجالات التسويق والتدريب ونشر المعلومات وتطوير الأسواق والتواصل مع المستهلكين. |
capacitación, establecimiento de redes y TIC | UN | والتواصل الشبكي وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
En el análisis se señaló además que las actividades de promoción podrían tener repercusiones mucho mayores si se establecieran vínculos y redes con otras organizaciones. | UN | ولاحظ الاستعراض كذلك أنه كان من الممكن أن يكون ﻷنشطة الدعوة تأثير أكبر من خلال إقامة العلاقات والتواصل مع منظمات أخرى. |
También destacó que cooperar y comunicarse con las organizaciones no gubernamentales de la región sería esencial para mejorar la capacidad de divulgación. | UN | وهي تؤكد أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة والتواصل معها سيكون أساسياً لتحسين أنشطة التوعية في المنطقة. |
Además, el mar ha sido una puerta para las diferentes culturas y ha permitido la interacción y la comunicación entre los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت البحار تشكل الباب المؤدي إلى التفاعل والتواصل بين مختلف الثقافات فيما بين شتى بلدان العالم. |
Además, de esa forma se aumenta la difusión de las prácticas óptimas y la comunicación entre las dos organizaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يعزز هذا التعاون تبادل أفضل الممارسات والتواصل بين المنظمتين. |
Según esa visión, la cultura interna de la CESPAO se basaba en el trabajo en equipo, la transparencia y la comunicación abierta y eficaz. | UN | وارتئي لثقافتها الداخلية أن تكون مستندة إلى عمل الفريق والشفافية والتواصل الفعال والصريح. |
El programa, entre otras cosas, incluye formación en presentación de solicitudes de empleo y comunicación. | UN | ويشمل برنامج التحفيز، على سبيل المثال، تدريباً في مجال تقديم طلبات العمل والتواصل. |
Los tres lograron un alto grado de coordinación y comunicación durante el período de transición. | UN | وقد حققت البلدان الثلاثة قدرا عـاليا من التنســـــيق والتواصل فيما بينها أثناء فترة الانتقال. |
Además de conocimientos técnicos, es necesario que los directivos tengan aptitudes de supervisión, negociación, organización y comunicación. | UN | فبالإضافة إلى حيازة المعارف التقنية، لا بد من أن تتوفر في هؤلاء المديرين مهارات الإشراف والتفاوض والتنظيم والتواصل. |
iii) Capacitación; por ejemplo, de administradores, funcionarios de órganos normativos encargados de hacer cumplir la ley, entre otras cosas en la utilización de equipo, identificación de mercancías, y divulgación; | UN | `3` تقديم التدريب، على سبيل المثال، للمدراء الإداريين وواضعي اللوائح والمسؤولين عن إنفاذ القانون، في جملة مجالات، من بينها استخدام المعدات، وتمييز السلع، والتواصل التوعوي. |
Asimismo, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Niamey ha ayudado a mejorar las capacidades de difusión y divulgación de la oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عزز استخدام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيامي قدرات المكتب دون الإقليمي في مجال النشر والتواصل. |
Esas actividades también le proporcionaron oportunidades para realizar campañas de sensibilización y divulgación sobre la existencia y las disposiciones de la Convención. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة أيضاً فرصاً للتوعية الأساسية والتواصل بهدف التعريف بالاتفاقية وبأحكامها. |
Sistema de información y de redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género | UN | نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني |
Se estima que las asociaciones y redes son mecanismos eficaces para el desarrollo tecnológico, el fomento de la capacidad nacional y el incremento del acceso al mercado. | UN | وتعد الشراكات والتواصل آليات فعالة لتطوير التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية وتوسيع فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
Colaborar con el enemigo israelí y comunicarse con él. | UN | التعامل والتواصل مع العدو الإسرائيلي مارون عبدوش |
2. Tema sustantivo: “Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para el fomento de la capacidad nacional”. | UN | ٢ - الموضوع الفني: " الشراكات والتواصل في مجال العلم والتكنولوجيا ﻷغراض بناء القدرات الوطنية " |
Servicio de Asesoramiento y extensión sobre Asociaciones | UN | دائرة المشورة والتواصل في مجال الشراكات |
Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. | UN | وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل. |
:: Aptitudes eficientes y eficaces de organización, administración, relaciones interpersonales y comunicaciones | UN | :: مهارات وقدرات فعلية على صعيد التنظيم والإدارة والتواصل والعلاقات مع الآخرين |
Tienen un costo de oportunidades perdidas y potencial no realizado que generan inseguridad y desconfianza cuando buscas satisfacción y conexión. | TED | خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة، توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة حيث تبحث إثبات الذات والتواصل. |
Es un proceso de comprender y conectar con los propios valores y cualidades, y de aprender a cómo usarlos. | UN | إذ ينطوي التمكين على عملية من التفاهم والتواصل مع القيم والصفات الأساسية للمرء وتعلمه كيف يستخدمها. |
Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí. | TED | والتواصل مع قبيلة من الناس ومتشوقون الاتصال ببعضهم البعض |
Podemos romper el círculo con la ayuda de nuestra compasión intrínseca y conectarnos con el mundo a través de la compasión para que el mundo sea mejor. | TED | بإمكاننا أن نكسر هذه الدوائر من خلال ما نحمله من رحمة متأصلة والتواصل مع العالم من خلال الرحمة لجعل هذا العالم مكانا أفضل. |