"والتوسع فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ampliación
        
    • y ampliar
        
    • y expansión
        
    • y la expansión
        
    • y ampliarse
        
    • la ampliación
        
    • expansión de
        
    • y ampliarlas
        
    • y aprovechar al
        
    Modificación del derecho de familia, incluida la revisión y ampliación de las leyes sobre pensión alimenticia y paternidad UN تعديل القوانين الأسرية بما في ذلك تنقيح قوانين إعالة الأطفال والأبوة والتوسع فيها
    Los dos últimos años han sido un período de consolidación, institucionalización, mejoramiento y ampliación de los componentes de los distintos elementos constitutivos. UN وكان العامان الأخيران فترة للدعم، وإرساء الأسس، وتحسين عناصر اللبنات والتوسع فيها.
    Las naciones democráticas tienen más posibilidades de disuadir la agresión, crear y ampliar mercados abiertos. UN إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها.
    Es preciso mantener y ampliar esas importantes actividades. UN وينبغي العمل من ثم على استمرار هذه اﻷنشطة الهامة والتوسع فيها.
    También hemos analizado los diversos problemas que plantea la introducción y expansión de la tecnología de la información y las comunicaciones para la promoción del desarrollo. UN كما تطرقنا إلى المشاكل العديدة التي تكتنف إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها لزيادة فعالية التنمية.
    Además, la diversificación y la expansión de los productos de exportación han creado nuevos empleos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهيأت فرص عمل جديدة بفضل تنويع حاصلات التصدير والتوسع فيها.
    La labor realizada hasta ahora ha permitido determinar algunos aspectos de interés común, que deberían aprovecharse y ampliarse. UN وقد أتاح العمل المضطلع به حتى اﻵن التعرف على عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك لا بد من الانطلاق منها والتوسع فيها.
    Se tratará la calidad del agua, en parte, mediante la rehabilitación y la ampliación de los sistemas de desagüe para reducir al mínimo la contaminación cruzada. UN وسيتم التصدي لمسألة جودة المياه جزئيا من خلال إصلاح شبكات المجاري والتوسع فيها للإقلال من انتقال التلوث من المجاري إلى مياه الشرب.
    El Gobierno continuó sus esfuerzos por mantener vivo el sector y elaboró planes para su reconstrucción y ampliación. UN وواصلت الحكومة بذل الجهود الرامية إلى مواصلة إنعاش الصناعة ووضعت الخطط الكفيلة بإعادة بنائها والتوسع فيها.
    El Gobierno prosiguió sus esfuerzos por mantener vivo el sector y elaboró planes para su reconstrucción y ampliación. UN وواصلت الحكومة بذل الجهود الرامية إلى مواصلة إنعاش الصناعة، ووضعت الخطة الكفيلة بإعادة بنائها والتوسع فيها.
    Además, también está continuando la tendencia a la confiscación ilegal de tierras palestinas y a la construcción y ampliación ilegales de los asentamientos, y cada día aumenta considerablemente la población de esos asentamientos. UN وفضلا عن ذلك، يستمر أيضا اتجاه المصادرة غير القانونية للأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات والتوسع فيها على نحو غير مشروع، كما يزداد السكان من المستوطنين زيادة كبيرة كل يوم.
    La Organización está dando prioridad a mejorar y ampliar los datos para integrarlos en una base de datos global. UN ١٠٤ - وتحسين البيانات والتوسع فيها في قاعدة بيانات شاملة متكاملة أولوية مستمرة من أولويات المنظمة.
    Por lo tanto, no podemos permitirnos relajar nuestros esfuerzos por crear y ampliar esas infraestructuras. UN لذلك لا يسعنا أن نتباطأ في جهودنا لإقامتها والتوسع فيها.
    El Diálogo de Alto Nivel podría considerar medios para aprovechar y ampliar los esfuerzos en esa esfera. UN وقال إن الحوار الرفيع المستوى ربما يبحث كيفية الاستفادة من الجهود في هذا المجال والتوسع فيها.
    Muchos países, en particular los desarrollados, estaban preocupados por su capacidad de endeudamiento y por la sostenibilidad de sus medidas de estímulo y expansión fiscales. UN وأعربت بلدان كثيرة، ولا سيما البلدان المتقدمة، عن قلقها إزاء قدرتها الإقراضية واستدامة حوافزها الضريبية والتوسع فيها.
    Atención y expansión de los programas de formación y perfeccionamiento profesional de los ocupados y los solicitantes de empleo. UN التركيز على برامج التأهيل وإعادة التأهيل للعاملين والباحثين عن عمل والتوسع فيها.
    Muchos países, en particular los desarrollados, estaban preocupados por su capacidad de endeudamiento y por la sostenibilidad de sus medidas de estímulo y expansión fiscales. UN وأعربت بلدان كثيرة، ولا سيما البلدان المتقدمة، عن قلقها إزاء قدرتها الإقراضية واستدامة حوافزها الضريبية والتوسع فيها.
    Su objetivo último es la eliminación de los obstáculos al fomento y la expansión del comercio mediante la mejora del control de calidad. UN وغاية أهداف البرنامج هي إزالة العوائق أمام تعزيز التجارة والتوسع فيها من خلال الارتقاء بضمان الجودة.
    La creación de empleo es fundamental, lo mismo que el establecimiento y la expansión de un mínimo de protección social que facilite el cambio hacia economías ecológicas. UN وشدد على أهمية خلق فرص عمل وعلى إنشاء أرضية للحماية الاجتماعية والتوسع فيها من أجل تيسير التحول إلى الاقتصادات الخضر.
    Es preciso aprender de esas experiencias, para determinar si son susceptibles de reproducirse y ampliarse para llegar a los cientos de millones de personas pobres y que padecen hambre. UN وهناك حاجة إلى التعلم من هذه التجارب لمعرفة هل يمكن تكرارها والتوسع فيها حتى تصل إلى مئات الملايين من الفقراء والجياع.
    La Federación de Rusia condena el establecimiento y la ampliación de los asentamientos israelíes en el territorio palestino. UN وأعلنت إدانة الاتحاد الروسي لإقامة المستوطنات على الأرض الفلسطينية والتوسع فيها.
    Las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas para erradicar la pobreza son oportunas y es preciso fortalecerlas y ampliarlas a fin de incluir a otros socios en el desarrollo. UN وجدير باﻹشارة أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو القضاء على الفقر هي جهود تبذل في أوانها ويجب تعزيزها والتوسع فيها كي تشمل شركاء آخرين في مجال التنمية.
    Conforme a la orientación general de los gobiernos, deberían ampliar su colaboración, cuando procediera, para la financiación conjunta de programas y proyectos sobre el terreno y estudiar criterios innovadores para combinar y aprovechar al máximo sus recursos. UN وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus