"والجزاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sanciones
        
    • y las sanciones
        
    • y de sanciones
        
    • y material
        
    • las sanciones y
        
    • y de las sanciones
        
    • y penas
        
    • y las penas
        
    • imponer sanciones
        
    • y medidas disuasivas
        
    • y sanción
        
    • y multas
        
    • y las medidas
        
    Ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    También se aplicará según convenga el sistema de recompensas y sanciones que ha de establecerse. UN وسيوضع نظام للمكافآت والجزاءات كي يطبق أيضا على النحو المناسب.
    87. En efecto, en el Reglamento y la Reglamentación Detallada de la Organización existen elementos del sistema de recompensas y sanciones. UN ٨٧ - وفي الواقع، فإن عناصر من نظام المكافآت والجزاءات هذا موجودة بالفعل في النظم اﻷساسية والادارية للمنظمة.
    El embargo y las sanciones impuestos por los Estados Unidos contra Cuba ya llevan más de 40 años. UN إن الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا قائمة منذ أكثر من 40 عاما.
    Consideran que son inaceptables la amenaza del uso de la fuerza militar y las sanciones unilaterales de algunos Estados contra ese país. UN وتعتبر أن التهديدات باستخدام القوة العسكرية والجزاءات التي تفرضها فرادى الدول من جانب واحد على ذلك البلد غير مقبولة.
    El personal de la Fuerza Internacional seguirá estando sujeto a penas y sanciones con arreglo a las normas aplicables de las Naciones Unidas y al derecho interno de otros Estados. UN ويبقى موظفو القوة تحت طائلة العقوبات والجزاءات التي تنص عليها قوانين وأنظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷخرى السارية.
    Para apoyar la gestión de la demanda hace falta establecer incentivos y sanciones. UN وتعد الحوافز والجزاءات عنصرا مهما لدعم إدارة الطلب.
    - cumplimiento obligatorio, multas y sanciones UN ● الامتثال القانوني والغرامات والجزاءات
    No se incluían las multas y sanciones, que debían consignarse por separado. UN ولا يشمل ذلك الغرامات والجزاءات التي ينبغي الكشف عنها بشكل منفصل.
    En la lucha contra la corrupción de alto nivel, hay que establecer normas vinculantes e inequívocas de reclutamiento y sanciones disciplinarias. UN ولدى مكافحة الفساد على المستويات العليا، يجب وضع قواعد ملزمة وغير غامضة لعمليات التعيين والجزاءات التأديبية.
    Artículo 11: Proceso, fallo y sanciones UN المادة 11: الملاحقة والمقاضاة والجزاءات
    11. Hay dos tipos básicos de sanciones económicas: sanciones comerciales y sanciones financieras. UN 11- هناك نوعان أساسيان من الجزاءات الاقتصادية: الجزاءات التجارية والجزاءات المالية.
    El Acuerdo dispone el levantamiento sin demora del embargo económico y las sanciones económicas, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينص الاتفاق على أن يجري دون إبطاء رفع الحظر الاقتصادي والجزاءات الاقتصادية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Lamentablemente, sin embargo, los Estados Unidos, haciendo caso omiso de las exigencias justas de la comunidad internacional, mantienen e intensifican más el bloqueo y las sanciones que han impuesto a Cuba durante más de 30 años. UN ومع ذلك، فإن مما يؤسف له، أن الولايات المتحدة، التي تجاهلت المطالب العادلة للمجتمع الدولي، تستمر، بل تكثف، الحصار والجزاءات التي فرضتها على كوبا طوال ما يزيد عن ٣٠ عاما.
    El diálogo y las sanciones no estaban reñidos entre sí. UN فالحوار والجزاءات لا يستبعد كل منهما اﻵخر بصورة متبادلة.
    Los incentivos y las sanciones en general deberían aplicarse de modo progresivo. UN وينبغي تطبيق الحوافز والجزاءات عموماً بطريقة متدرجة.
    El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    La comunidad internacional debe comprender que las intervenciones, los embargos y las sanciones no crean una democracia. UN وينبغي أن يدرك المجتمع الدولي أن عمليات التدخل، والحظر، والجزاءات لا تصنع ديمقراطية.
    Se le instó a que tuviera paciencia y se le dijo que nada sucedería y que si Etiopía no aceptaba el documento, sería objeto de censura y de sanciones internacionales. UN وطُلب إليها التحلي بالصبر، وأن تكون على ثقة بأنه لن يحدث أي تغيير في الوثيقة، وفي حالة عدم قبول إثيوبيا لها، فإنها ستتعرض للوم والجزاءات الدولية.
    En el párrafo 12 de las directrices se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. UN ٣ - وبمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأي معلومات قد تتناهى الى علمها تتصل بأي انتهاكات لﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق التي يحتمل أن تكون ارتكبتها دول أخرى أو رعايا أجانب.
    las sanciones y los embargos que no son acordes a las normas del derecho internacional sólo contribuyen a intensificar las tensiones. UN والجزاءات وحالات الحصار التي لا تتفق مع قواعد القانون الدولي ليس من شأنها سوى الإسهام في زيادة التوتر.
    El Comité también expresa su preocupación por la escasa aplicación de las leyes laborales vigentes y por la insuficiencia de las medidas de protección y de las sanciones previstas en ellas. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء تنفيذ قوانين العمل الحالية، وعدم توفر الحماية والجزاءات الكافية فيها.
    Se proyecta introducir legislación adicional y más adecuada en materia de delitos y penas aduaneros. UN ويعتزم إدخال تشريعات إضافية وأكثر ملاءمة من أجل معالجة مسائل المخالفات الجمركية والجزاءات بشأنها.
    También preocupan al Comité los derechos de registro y las penas aplicables al registro tardío de los nacimientos, que pueden entorpecer el proceso. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل.
    Los Estados partes deberían tener cuidado de no imponer sanciones excesivamente punitivas. UN وينبغي أن تتوخى الدول الأطراف الحيطة لتفادي التدابير العقابية والجزاءات المفرطة.
    Incentivos y medidas disuasivas para estimular el pago puntual de las cuotas UN نظم الحوافز والجزاءات لتشجيع تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها
    11. ¿Qué mecanismos de vigilancia, cumplimiento y sanción se han puesto en marcha para asegurar que las personas con discapacidad puedan acceder al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones y otras instalaciones y servicios abiertos al público o de uso público a todos los niveles? UN 11- ما هي آليات الرصد والامتثال والجزاءات التي وُضعت لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى محيطهم المادي وإلى وسائل النقل ومصادر المعلومات ووسائط الاتصال، وإلى المرافق والخدمات الأخرى المتاحة أو المقدمة للجمهور، على جميع المستويات؟
    Esas sanciones varían de un ordenamiento a otro y pueden incluir sanciones penales, penas civiles y multas, o los propios actos tal vez sean nulos o anulables. UN وتتباين هذه العقوبات في النظم القانونية ، ويمكن أن تشمل العقوبات الجنائية والجزاءات والغرامات ، أو يمكن أن تكون هذه اﻷفعال ذاتها لاغية أو يمكن استبعادها .
    En el anexo III del presente documento se expone la información más reciente sobre los incentivos y las medidas disuasivas que aplican otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر المرفق الثالث لهذه الوثيقة آخر المعلومات بشأن الحوافز والجزاءات القائمة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus