iii) Publicar y difundir la estrategia nacional de ejecución descrita supra y asegurar que los agentes pertinentes, los beneficiarios y el público en general la examinen y respalden; | UN | ' 3` نشر وتعميـم استراتيجية التنفيذ الوطنية المذكورة أعلاه، وكفالة مناقشتها والتصديق عليها من قـِـبـَـل الأطراف الفاعلة ذات الصلة، والجهات المستفيدة، والجمهور بصفة عامة؛ |
:: Facilitar la información sobre la situación en materia de desarrollo sostenible a los encargados de la adopción de decisiones y el público en general, tanto nacional como internacional; | UN | :: تيسير رفع تقارير عن حالة التنمية المستدامة إلى الجهات المعنية باتخاذ القرارات والجمهور بصفة عامة على الصعيدين المحلي والدولي؛ |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
Sus funciones consisten en asesorar a los órganos competentes en materia de reglamentos referentes a la igualdad entre los sexos y de mantener a sus órganos y al público en general informados sobre los casos de violación de la igualdad entre los sexos. | UN | وواجبات نائب أمين المظالم تقديم النصح إلى الأجهزة المختصة بشأن التعليمات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وإحاطة هذه الأجهزة والجمهور بصفة عامة علما بحالات انتهاك المساواة بين الجنسين. |
Algunas otras regiones ofrecen asistencia especial para mejorar la salud de las mujeres y del público en general. | UN | وقدمت عدة مناطق الرعاية الخاصة للنهوض بصحة المرأة والجمهور بصفة عامة. |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
La Comisión organiza programas de capacitación, coloquios y seminarios para partes interesadas y el público en general, sobre la igualdad de oportunidades y las ordenanzas contra la discriminación. | UN | وهي تنظم برامج التدريب والمحادثات والحلقات الدراسية الموجهة إلى أصحاب المصلحة والجمهور بصفة عامة فيما يختص بتكافؤ الفرص وبالتشريعات المتعلقة بمناهضة التمييز. |
El Departamento debería seguir tratando de superar la brecha digital y falta de comunicación entre las Naciones Unidas y el público en general. | UN | وينبغي للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى سد كل من هذه الفجوة الرقمية والفجوة في الاتصالات بين الأمم المتحدة والجمهور بصفة عامة. |
Esas instalaciones ya están desempeñando un papel clave por lo que respecta a mejorar las comunicaciones y facilitar el acceso a la jurisprudencia del Tribunal y otra documentación jurídica para los miembros de la judicatura nacional de Rwanda en particular y el público en general. | UN | وتقوم هذه المراكز فعلا بدور رئيسي في تحسين الاتصالات وتيسير اطلاع أعضاء الجهاز القضائي الرواندي والجمهور بصفة عامة على الاجتهادات القضائية للمحكمة وغيرها من المواد القانونية. |
La oradora dijo que, debido a la utilización difundida de amianto crisotilo en materiales de construcción y otros productos con amianto, no era posible prevenir la exposición de los trabajadores y el público en general. | UN | وقالت إنه نظراً لانتشار استخدام الكريسوتيل على نطاق واسع في مواد البناء وتصنيع منتجات الأسبستوس الأخرى، تتعذر وقاية العمال والجمهور بصفة عامة من التعرض لآثاره. |
En consecuencia, la valoración debe utilizarse para responder las preguntas que deben plantearse en la búsqueda de la sostenibilidad a la vez que se tienen en cuenta los diversos intereses de los principales agentes de la ordenación y la utilización de los bosques, así como en el establecimiento del diálogo entre los encargados de la formulación de políticas, los grupos de presión y el público en general. | UN | ولهذا ينبغي أن يستخدم التقييم للرد على اﻷسئلة التي يتحتم إثارتها في السعي لتحقيق الاستدامة مع مراعاة الاهتمامات المختلفة لﻷطراف الرئيسية المؤثرة في إدارة واستغــلال الغابات، وفي إقامة حوار بين صناع السياسة ومجموعات المصالح الخاصة والجمهور بصفة عامة. |
Organizó también en su sede numerosas reuniones en las cuales los participantes —dirigentes políticos, representantes de organizaciones no gubernamentales, universitarios y el público en general— tuvieron la ocasión de examinar las cuestiones relativas a la paz, el desarme, la seguridad y el desarrollo en África. | UN | كما نظم اجتماعــات عديــدة في مقره لتبادل اﻵراء، متيحا الفرصة للمشاركين فيها من السياسيين وممثلي المنظمات غير الحكوميــة واﻷكاديميين والجمهور بصفة عامة، ﻷن ينظروا في المسائل المتعلقة بالسلام ونزع السلاح واﻷمن والتنمية في أفريقيا. |
Si analizamos la primera conferencia de examen en retrospectiva, se constata que un aspecto valioso de la aplicación nacional radica en garantizar que la industria química, la comunidad científica y la comunidad tecnológica, las fuerzas armadas de los Estados partes y el público en general conozcan las prohibiciones y los requisitos de la Convención. | UN | ولو رجعنا إلى الوراء إلى المؤتمر الاستعراضي الأول، لرأينا أنه لاحظ أن أحد الجوانب القيِّمة للتنفيذ الوطني يكمن في كفالة وعي الصناعة الكيمائية، والمجتمعين العلمي والتكنولوجي، والقوات المسلحة للدول الأطراف، والجمهور بصفة عامة، بمحظورات الاتفاقية وشروطها. |
El Institute for Energy and Environmental Research (IEER) es un instituto sin fines de lucro cuya misión consiste en proporcionar a los encargados de la formulación de políticas, los periodistas, los estudiantes y el público en general informes científicos serios sobre cuestiones relativas a la energía y el medio ambiente y promover la democratización de la ciencia. | UN | معهد أبحاث الطاقة والبيئة هو مؤسسة غير ربحية تتمثل رسالتها في تقديم تقارير سليمة علميا عن المسائل المتعلقة بالطاقة والبيئة لصناع السياسات والصحفيين والطلبة والجمهور بصفة عامة، كما تسعى إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على العلوم. |
El sitio web de la Oficina del Representante Especial está en línea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y sirve como plataforma de referencia sobre las cuestiones de los niños y los conflictos armados para los asociados de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales, los especialistas, los medios de comunicación y el público en general. | UN | وموقع مكتب الممثلة الخاصة متاح على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة ويعمل بمثابة موقع للمراجع بشأن قضايا الأطفال في حالات النزاع المسلح لشركاء الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والعاملين في مجال حماية الطفل، ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة. |
76. La Sociedad y Federación Internacional de Cardiología, con sede en Ginebra, lleva a cabo actividades relacionadas con los médicos y su papel en la atención al paciente y al público en general. | UN | ٦٧ - الجمعية والاتحاد الدوليان لطب القلب، وهما يتخذان من جنيف مقرا لهما، ويضطلعان بأنشطة تتعلق باﻷطباء ودورهم في رعاية مرضاهم والجمهور بصفة عامة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para dar a conocer mejor los derechos amparados por el Pacto a los miembros de la judicatura y al público en general, y asegurar que, al impartirse formación al personal judicial, se tenga plenamente en cuenta la justiciabilidad de los derechos recogidos en el Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لإذكاء الوعي بالحقوق المنصوص عليها في العهد في أوساط القضاء والجمهور بصفة عامة، والتأكد من أن التدريب القضائي يراعي تمام المراعاة دخول الحقوق المشمولة بالعهد في نطاق اختصاص المحاكم. |
Es necesario intensificar la creación de conciencia y la sensibilización de los funcionarios y del público en general, y es preciso mejorar la educación para propiciar la comprensión de la igualdad entre hombres y mujeres, de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención. | UN | فينبغي تنظيم مزيد من حملات التوعية للمسؤولين والجمهور بصفة عامة. كما ينبغي تحسين التعليم لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين بشكل يحترم كلا من نص وروح الاتفاقية. |
El hecho de que denuncias interpuestas ante el Colegio de Abogados de Fiji no hayan sido tratadas con prontitud ha causado la decepción y el desengaño de abogados y del público en general. | UN | ويتأخر النظر في الشكاوى المقدمة إلى رابطة القانون في فيجي مما أفضى إلى حالة من عدم الرضا والشعور بالإحباط في صفوف المهنيين والجمهور بصفة عامة. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, para recabar, compilar, almacenar, analizar y difundir regularmente estadísticas e indicadores oficiales en los ámbitos económico, social, demográfico y ambiental para producir datos de calidad para los encargados de la formulación de políticas y para el público en general | UN | (ج) تعزيز قدرات البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا، على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها، وذلك لإنتاج بيانات ذات نوعية جيدة بصفة عامة يستفيد منها مقررو السياسات والجمهور بصفة عامة |
Es necesario elaborar estrategias integrales para aumentar la conciencia sobre los derechos humanos de las niñas en las comunidades, las familias y la opinión pública en general y para crear un entorno propicio que permita a las niñas ejercer sus derechos. | UN | 70 - وثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة ترمي إلى إيجاد الوعي المعزز بين أفراد المجتمعات والأسر والجمهور بصفة عامة، بحقوق الفتاة، وتهيئة بيئة تمكِّن الفتيات من ممارسة هذه الحقوق. |