Al mismo tiempo, debe haber algo más que un compromiso del propio Gobierno del Iraq, de tomar medidas en las zonas central y meridional. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك مزيد من الالتزام من جانب حكومة العراق نفسها بالعمل في المنطقتين الوسطى والجنوبية. |
Hay un clima subtropical húmedo en la parte occidental de Georgia, en la costa; las regiones oriental y meridional son más secas. | UN | والمناخ دون مداري في غربي جورجيا وعلى ساحل البحر الأسود؛ وهو أكثر جفافاً في المنطقتين الشرقية والجنوبية من البلد. |
Se adentraría 25 kilómetros en el territorio palestino ocupado, separando las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental. | UN | وسوف يقتطع 25 كيلومتر من الأرض الفلسطينية المحتلة ويفصل بين الأجزاء الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية. |
El tabaco se cultiva en alrededor de 120 países y territorios de América del Norte y del Sur, Europa, Asia y África. | UN | ويزرع هذا المحصول في نحو ١٢٠ بلدا وإقليما في أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا وآسيا وافريقيا. |
Se reúnen y se analizan muestras de mejillones en toda América Central y del Sur. | UN | وجمع وتحليل عينات من بلح البحر في جميع أنحاء أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Las regiones occidentales del país tienen un mayor desarrollo y las regiones orientales y meridionales siguen siendo poco desarrolladas. | UN | فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا. |
Dieciséis autobuses prestan servicios a las cinco líneas de autobuses existentes cuyo recorrido abarca toda la ciudad y los distritos norte y sur. | UN | ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية. |
Otros proyectos regionales de levantamiento de mapas en Centroamérica y América del Sur se encuentran en fase de planificación. | UN | ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط. |
Una delegación preguntó el motivo por el que el programa estaba orientado a las zonas occidental y meridional del país y no hacia el país en su totalidad. | UN | وتساءل أحد الوفود لماذا ركز البرنامج فقط على اﻷجزاء الغربية والجنوبية من البلد وليس على البلد بأكمله. |
Como se ha señalado, la Fuerza de Tareas Unificada sólo está desplegada en las regiones central y meridional del país. | UN | وكما سبق ذكره، فإن قوة العمل الموحدة لم تنتشر إلا في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من البلاد. |
Hay indicios fundados de que otros países de las subregiones occidental y meridional pasarán en breve a ser partes en los estatutos. | UN | وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي. |
Por último, debe tenerse en cuenta que, salvo indicación en contrario, por Europa occidental se entiende los países de Europa occidental, septentrional y meridional. | UN | وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك. |
RESOLUCION DE LOS MINISTROS DE JUSTICIA Y FISCALES GENERALES DE ESTADOS DE AFRICA ORIENTAL, CENTRAL y meridional SOBRE LA | UN | قرار وزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية |
Banco de Comercio y Desarrollo del Africa Oriental y meridional (banco de la ZCP) | UN | مصرف التجارة والتنمية لمنطقة التجارة التفضيلية لافريقيا الشرقية والجنوبية |
Asociaciones entre organizaciones no gubernamentales del Norte y del Sur | UN | الشراكات بين المنظمات غير الحكومية الشمالية والجنوبية |
Principalmente bosques templados y boreales de América del Norte y del Sur, Asia y Oceanía | UN | غابات معتدلة وشمالية أساسا في أمريكا الشمالية والجنوبية وآسيا والأوقيانوسية |
Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur | UN | 1 - مجلس أسقفية الروم الأرثوذوكس في أمريكا الشمالية والجنوبية |
No se han observado discrepancias importantes en las gobernaciones centrales y meridionales. | UN | ولم يبلغ عن أية فروق كبيرة في المحافظات الوسطى والجنوبية. |
Dieciséis autobuses prestan servicios a las cinco líneas de autobuses existentes cuyo recorrido abarca toda la ciudad y los distritos norte y sur. | UN | ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية. |
Sin embargo, en términos de porcentajes, la cobertura en el Caribe continúa siendo más baja que la de América Central y América del Sur. | UN | فمن حيث النسبة المئوية تظل نسبة التغطية في منطقة البحر الكاريبي أقل منها في منطقة أمريكا الوسطى والجنوبية. |
:: 1,2 millones de desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en Kivu del Norte y Kivu del Sur; | UN | :: وجود 000 200 1 من المشردين داخليا في كيفو الشمالية والجنوبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, Meridional y occidental del país. | UN | وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد. |
El PNUD ha llevado a cabo 63 observaciones en 25 localidades del centro y el sur. | UN | وأجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٣ عملية مراقبة في ٢٥ موقعا في المناطق الوسطى والجنوبية. |
Viven en las selvas de Centro y Sudamérica, y son extremadamente fértiles. | TED | يعيشون فى أدغال أمريكا الوسطى والجنوبية إنهم كثيري النسل. |
Esto era así en varios países de América del Sur y América Central, así como en unos cuantos países en desarrollo comunistas y ex comunistas. | UN | ويصدق هذا القول على عدة بلدان في أمريكا الوسطى والجنوبية وعلى عدد من البلدان الشيوعية والبلدان الشيوعية السابقة في العالم النامي. |